13세기 후반, 법률에서 "유언, 자신의 재산에 대한 최종 처분을 표현하는 것"이라는 의미로 사용되었으며, 라틴어 testamentum "유언, 유언의 공표"에서 유래하였고, 이는 testari "유언을 작성하다, 증인이 되다"에서 유래하였으며, 다시 testis "증인"에서 유래하였습니다. 일반적으로는 PIE *tri-st-i- "옆에 서 있는 제삼자"에서 유래하였으며, 이는 *tris- "셋" (참조 three)에서 유래하였고, "제삼자, 무관심한 증인"이라는 개념에서 비롯되었습니다.
testament이 성경의 두 구분을 지칭하는 데 사용된 것은 14세기 초반부터였으며, 이는 후기 라틴어 vetus testamentum와 novum testamentum에서 유래하였고, 그리스어 palaia diathēkē와 kainē diathēkē의 차용 번역입니다. 그러나 여기서 후기 라틴어 testamentum는 그리스어 diathēkē의 두 가지 의미의 혼동으로, "언약, 관리"와 "유언, 유언장"을 모두 의미했습니다. Testament는 14세기 초반부터 영어에서 "하나님과 인류 사이의 언약"이라는 의미로 사용되었으며 (최후의 만찬에 대한 설명에서처럼; 참조 testimony), 그러나 이후 이 단어는 그리스도의 "유언"으로 해석되었습니다.