광고

thought-out 어원

thought-out(adj.)

"정교하게, 사고를 통해 구성된," 1870년부터 think (v.)의 과거형 + out (adv.)에서 유래.

연결된 항목:

어떤 것의 중심이나 내부에서 바깥쪽으로 나아가는 동작이나 방향을 나타내며, 본래의 위치나 자리에서 벗어나는 의미도 가지고 있습니다. 고대 영어에서 ut는 "밖으로, 외부로"라는 뜻이었고, 이는 원시 게르만어 *ūt-에서 유래했습니다. 이 단어는 고대 노르드어, 고대 프리슬란드어, 고대 색슨어, 고딕어에서 ut로, 중세 네덜란드어에서는 uut로, 현대 네덜란드어에서는 uit로, 고대 고지 독일어에서는 uz로, 현대 독일어에서는 aus로 나타납니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *uidh-에서 비롯되었으며, 이는 "위로, 밖으로, 멀리, 높은 곳에"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 뿌리는 산스크리트어 ut ("위로, 밖으로"), uttarah ("더 높은, 상위의, 나중의, 북쪽의"), 아베스타어 uz- ("위로, 밖으로"), 고대 아일랜드어 ud- ("밖으로"), 라틴어 usque ("끝까지, 계속해서, 중단 없이"), 고대 그리스어 hysteros ("후자의"), 러시아어 vy- ("밖으로") 등에서도 확인할 수 있습니다.

약 1300년경부터 "완전히, 끝까지, 결론적으로"라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 약 1400년경에는 "더 이상 타지 않거나 불이 꺼진 상태, 어둠 속으로"라는 의미로도 쓰였습니다. 15세기 초반에는 "범위를 넘어, 내부가 아닌"이라는 위치나 상황을 나타내는 의미로 사용되었고, 1540년대에는 "공식적으로 알려지다"라는 의미로, 1600년경에는 "거주지에서 멀리 떨어지다"라는 의미로 쓰였습니다. 1600년경부터는 "직위에서 물러나다, 해임되다"라는 정치적 의미로도 사용되었고, 1610년대에는 "시야에 들어오다, 보이게 되다"라는 의미로, 주로 별과 같은 천체에 대해 사용되었습니다. 라디오 통신에서는 1950년부터 화자가 말을 마쳤음을 알리는 단어로 사용되었습니다.

전치사로 쓰일 때는 "밖으로, 멀리, 외부로, 제외하고, 결여된" 등의 의미로, 13세기 중반부터 부사에서 파생되어 사용되었습니다.

1520년대에는 "조화로운 관계에서 벗어나 다투게 되다"라는 의미로, 특히 fall out (다투다)와 같은 표현에서 사용되었습니다. 1580년대에는 "정상적인 정신 상태에서 벗어나다" (예: put out), 즉 "기분이 나쁘다"라는 의미로 쓰였고, out to lunch ("정신이 나가다, 미친")은 1955년 학생 은어로 등장했습니다. out-of-the-way ("외딴, 외진 곳에 있는")이라는 형용사 구문은 15세기 후반부터 사용되었고, Out-of-towner ("특정 지역 출신이 아닌 사람")은 1911년부터 사용되었습니다. Out of this world ("매우 훌륭한, 믿을 수 없을 정도로 좋은")은 1938년부터, out of sight ("훌륭한, 뛰어난")은 1891년부터 사용되었습니다. (verb) it out ("끝내다, 마무리 짓다")는 1580년대부터 사용되었고, from here on out ("앞으로, 이제부터")는 1942년부터 사용되었습니다. Out upon은 15세기 초반부터 사용되었으며, 주로 혐오감이나 비난을 표현하는 데 쓰였습니다.

중세 영어 thinken, 두 개의 고대 영어 동사가 같은 선사 시대 출처에서 유래되었지만, 각각 구별되는 형태와 의미를 가진 동사들의 융합입니다.

Thinken (1) "어떤 것의 모양을 나타내다"는 고대 영어 þyncan, þincan에서 유래되었습니다. Thinken (2), "이성의 능력을 발휘하다, 깊이 생각하다"는 고대 영어 þencan에서 유래되었습니다. 문법적으로, þencanþyncan의 사역형입니다. 두 동사는 중세 영어에서 형태가 융합되었고, þyncan의 "보이다"라는 의미는 흡수되거나 사라졌지만, methinks "내게는 그렇게 보인다"에서 보존되었습니다.

"자신에게 망각적으로 말하다" (thinken (2))라는 의미는 고대 영어 þencan에서 "상상하다, 마음속에 구상하다; 고려하다, 명상하다, 기억하다; 의도하다, 바라다, 희망하다" (과거형 þohte, 과거 분사 geþoht)로 존재했으며, 아마도 원래는 "자신에게 나타나게 하다"라는 의미였을 것입니다. 이는 원시 게르만어 *thankjanan에서 유래되었으며 (고대 프리지아어 thinka, 고대 색슨어 thenkian, 고대 고지독일어 denchen, 독일어 denken, 고대 노르웨이어 þekkja, 고딕어 þagkjan의 출처임).

고대 영어 þyncan "보이다, 나타나다" (과거형 þuhte, 과거 분사 geþuht)는 중세 영어 thinken (1)의 출처입니다. 이는 원시 게르만어 *thunkjan에서 유래되었으며 (독일어 dünken, däuchte의 출처임).

두 동사는 인도유럽조어 *tong- "생각하다, 느끼다" (Watkins)에서 유래되었으며, 이는 thoughtthank의 어근이기도 합니다. Boutkan은 이 단어에 인도유럽어 기원을 제공하지 않으며, 제안된 동족어를 거부하고 기저 출처를 제안합니다.

중세 영어에서 thinken (1)은 또한 "잘못되거나 거짓으로 보이다" 또는 "적합하거나 적절해 보이다"라는 의미를 가질 수 있었습니다. 이는 종종 비인칭으로 사용되었으며, 간접 목적어와 함께 methinks에서처럼 사용되었습니다.

강조하여 think twice "주저하다, 재고하다"는 1898년에; think on one's feet "변화하는 상황에 빠르게 적응하다"는 1935년에; think so "그 의견이다"는 1590년대에; think (something) over "계속해서 생각하다"는 1847년에 등장했습니다. think up "발명하다, 만들어내다, 작곡하다"는 15세기 초기에 유래되었으며, 현대 사용은 19세기일 수 있습니다. I tink는 "I think"의 방언적 또는 외래 발음을 나타내며, 1767년에 등장했습니다.

    광고

    thought-out 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of thought-out

    광고
    인기 검색어
    광고