광고

unnaturalize 어원

unnaturalize(v.)

"비자연적으로 만들다, 자연적인 감정이나 성격을 빼앗다," 1610년대; unnatural (adj.) + -ize를 참조. 관련: Unnaturalized; unnaturalizing.

연결된 항목:

14세기 후반, "비정상적인, 자연에 어긋나는"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 un- (1) "아닌" + natural (형용사)에서 유래했습니다. "도덕 기준에 어긋나는" 의미는 1520년대에 입증되었고, "비정상적이고 이상하며 예상과 다른" 의미는 1580년대에 나타났습니다. "인위적인" 의미는 1746년부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Unnaturally (부자연스럽게), unnaturalness (부자연스러움)가 있습니다.

"자연스럽지 않게 만든," 1610년대; un- (2) "반대의" + naturalize를 참조. 특히 외국인으로서, "이민자, 원주민 시민의 권리를 부여받지 않은" (1828년경).

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    unnaturalize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of unnaturalize

    광고
    인기 검색어
    광고