광고

unwalled 어원

unwalled(adj.)

"벽이 없는," 15세기 중반, un- (1) "아닌" + wall (명사)의 동사 과거 분사에서 유래.

연결된 항목:

중세 영어에서 wal은 "도시, 성 등 주위를 둘러싼 수직의 구조물"을 의미하며, 보통 돌로 만들어진 방어적인 성격을 지니고 있지만 경계선을 표시하는 역할도 했습니다. 이는 고대 영어의 weall, 앵글로 색슨어의 wall에서 유래되었으며, "성벽, 제방, 자연 또는 인공의 토목 구조물"을 뜻했습니다. 또한 "댐, 절벽, 바위 해안"이나 "도시를 둘러싼 방어 요새, 건물의 측면"을 의미하기도 했습니다.

이 단어는 라틴어 vallum에서 유래된 앵글로-프리슬란드 및 색슨어 차용어로, "강하고 방어적인 벽, 흙과 돌로 만들어진 성벽"을 의미했습니다. 이는 말뚝으로 지지된 구조물로 해석되며, 아마도 vallus "말뚝"의 집합형일 수 있습니다. 이는 (Watkins에 따르면) 인도유럽어 공통조어 *walso- "기둥"에서 유래했을 가능성이 있습니다. De Vaan은 vallusvallum에서 파생되었다고 보았으며, "못"을 의미하는 그리스어 단어들이 동족어일 수 있다고 언급했지만, 이는 가능성은 있지만 강력한 증거는 아니라고 설명했습니다.

"집, 교회 또는 기타 구조물의 내부 칸막이"라는 의미는 약 1200년경에 나타났습니다. 영어는 이 개념을 하나의 단어로 표현하는 반면, 독일어처럼 두 개의 단어로 구분하는 언어들도 있습니다. 독일어에서는 Mauer는 "도시, 요새 등의 외벽"을 의미하며, 예를 들어 과거의 베를린 장벽을 지칭할 때도 사용됩니다. 반면 wand는 "건물 내의 칸막이 벽"을 의미합니다. 이와 유사한 구분이 이탈리아어 muro/parete, 아일랜드어 mur/fraig, 리투아니아어 mūras/siena 등에서도 존재하지만, 항상 엄격하게 지켜지지는 않습니다. 라틴어로 "방어벽"을 의미하는 단어는 murus였습니다 (관련된 단어는 mural을 참조하세요).

고대 색슨어, 고대 프리슬란드어, 중세 저지 독일어, 중세 네덜란드어에서도 wal이라는 단어가 사용되었습니다. 스웨덴어 vall와 덴마크어 val는 저지 독일어에서 유래했습니다.

해부학적 의미로의 사용은 14세기 후반부터 나타났습니다. "장애물, 방해물"이라는 비유적 의미는 고대 영어에서 이미 존재했으며, 사람을 지칭할 때 "보호자, 수호자"라는 의미도 있었습니다. 일반적으로 1300년경부터 "강하고 견고하며 변치 않는 존재"를 의미하게 되었습니다. 무감각한 존재를 지칭하는 의미로는 14세기 후반부터 사용되었습니다. 13세기 중반부터는 도시 성벽의 넓고 평평하며 보호된 상단 부분을 지칭하는 데 사용되었으며, 이는 산책, 경비, 잘린 머리 전시 등의 장소로 여겨졌습니다.

누군가에게 give (someone) the wall "그를 (더 깨끗한) 벽 쪽 인도로 안내하다"라는 표현은 1530년대부터 사용되었습니다. turn (one's) face to the wall "죽음을 준비하다"라는 표현은 1570년대부터 나타났습니다.

1951년부터 사용된 up the wall "화가 나거나 미친"이라는 표현과, 1966년 미국 영어 학생 속어로 기록된 off the wall "비정상적이고 관습에 얽매이지 않는"이라는 표현이 있습니다. go over the wall "탈출하다" (원래는 감옥에서의 탈출을 의미)는 1933년부터 사용되었습니다.

부정 접두사로, 고대 영어에서는 un- 형태로 사용되었으며, 이는 원시 게르만어 *un-에서 유래되었습니다. 이 형태는 고대 색슨어, 고대 프리즐랜드어, 고대 고지 독일어, 현대 독일어 un-, 고딕어 un-, 네덜란드어 on- 등에서도 찾아볼 수 있습니다. 이들은 모두 인도유럽조어 *n-에서 파생된 것으로, 산스크리트어 a-, an- ('아니오'를 의미), 고대 그리스어 a-, an-, 고대 아일랜드어 an-, 라틴어 in-와 같은 형태와 연결됩니다. 이는 다시 인도유럽조어 뿌리 *ne- ('아니오'를 의미)에서 발전한 것입니다.

영어에서 가장 많이 사용되는 접두사로, 고대 영어에서는 매우 자유롭고 광범위하게 사용되었습니다. 이 시기에는 1,000개 이상의 합성어를 형성했죠. 이 접두사는 라틴어에서 유래된 동족 접두사 in-와 경쟁하며 특정 단어의 부정을 형성하는 데 사용되었습니다 (indigestable/undigestable 등). 두 접두사가 의미의 뉘앙스를 나타내기 위해 협력적으로 사용될 수 있지만 (unfamous/infamous), 일반적으로는 그렇지 않습니다.

때때로 완곡어법으로 사용되기도 하며 (untruth는 '거짓말'을 의미), 이미 어떤 의미가 분리되거나 해방된 느낌을 줄 때 강조적으로 사용됩니다. 예를 들어, unpeel은 '껍질을 벗기다', unpick은 '도둑 도구로 자물쇠를 따다', unloose는 '풀다'를 의미합니다.

또한 구문에서 단어를 만들어내기도 합니다. 예를 들어, uncalled-for는 1600년경에, undreamed-of는 1630년대에 사용되었습니다. 풀러(1661)는 unbooklearned라는 표현을 사용했습니다. 15세기 중반의 법적 유언에 대한 설명에서는 unawaydoable라는 단어가 등장하며, 벤 존슨은 un-in-one-breath-utterable을 사용했습니다. uncome-at-able이라는 단어는 1690년대 콩그리브의 작품에서 발견되며, 18세기 샘UEL 존슨과 20세기 파울러는 이 단어를 비판했습니다. 존슨은 "이 단어는 분명히 2~3세기 전에는 문법 따위는 아랑곳하지 않는 쾌활한 도전정신을 가진 표현이었을 것이다. 하지만 그런 느낌은 오래전 사라졌고, 이제는 '접근할 수 없는'이라는 의미를 가진 단어가 아닌 다른 목적을 위해 사용되지 않는다"라고 말했습니다.

그럼에도 불구하고 이러한 사용은 계속되었습니다. unlawlearned (벤담, 1810), unlayholdable (1860)과 같은 예가 있으며, unputdownable (책을 놓을 수 없는)은 1947년에, unpindownable은 1966년에 등장했습니다. 또한 put-up-able-with (1812)와 같은 표현도 있습니다. telegraphese에서 not을 대체하고 단어 비용을 절감하기 위해 접두사로 사용된 예는 1936년에 확인되었습니다.

이처럼 다양한 용법과 부정 표현의 필요성 덕분에 영어에서 un- 접두사를 활용해 만들어질 수 있는 단어의 수는 거의 무한합니다. 어떤 단어는 사용되고, 어떤 단어는 전혀 사용되지 않는 것은 전적으로 작가들의 기호에 달려 있습니다.

사전 편집자들은 18세기부터 이러한 경향을 주목했지만, 동시에 목록을 부풀리는 경향도 있었습니다. 존 애시의 "영어 사전" (1775)에는 단일 un- 항목으로 이루어진 페이지가 여러 장 있으며, 연속된 12개 항목 중에는 unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (형용사), unhaltering (명사)와 같은 단어가 포함되어 있습니다. 이러한 단어들은 OED (1989)에서 "명백히 그런 목적을 위해 만들어진 것"이라고 언급되며, 일부는 다른 텍스트에서 수십 년 후에야 등장하거나 아예 등장하지 않았습니다. (애시는 이를 입증했다.)

    광고

    unwalled 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of unwalled

    광고
    인기 검색어
    광고