광고

vehicle

운송 수단; 차량; 매개체

vehicle 어원

vehicle(n.)

1610년대, "전달하거나 전송하는 수단," 특히 "약물이나 의약품이 투여되는 매개체"라는 의미; 프랑스어 véhicule (16세기)에서 유래, 라틴어 vehiculum "운송 수단, 차량, 마차, 전달 수단"에서 유래, vehere "지탱하다, 실어 나르다, 전달하다"에서 유래 (인도유럽조어 뿌리 *wegh- "가다, 움직이다, 차량으로 운송하다"에서 유래, 이는 영어 wagon의 출처이기도 함).

"육상에서 움직이는 수레 또는 기타 바퀴 달린 운송 수단"이라는 의미는 1650년대 영어로 기록됨.

연결된 항목:

"무거운 짐을 실어 나르는 네 바퀴 달린 차량"이라는 의미로, 15세기 후반에 사용되기 시작했습니다. 이는 중세 네덜란드어 wagen, waghen에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *wagna-에서 비롯된 것입니다. 이 어근은 고대 영어 wægn, 현대 영어 wain, 고대 색슨어와 고대 고지 독일어 wagan, 고대 노르드어 vagn, 고대 프리슬란드어 wein, 독일어 Wagen와도 관련이 있습니다. 더 거슬러 올라가면, 이는 인도유럽조어 *wogh-no-에서 유래되었으며, 이는 *wegh- "가다, 움직이다, 차량으로 운송하다"라는 의미의 어근에서 파생된 접미형입니다. 이 어근은 라틴어 vehiculum과도 연결됩니다. 따라서 way와도 관련이 있습니다.

네덜란드어와 독일어에서는 일반적으로 "바퀴 달린 차량"을 의미합니다. 영어에서는 플랑드르 지역의 이민, 네덜란드와의 무역, 또는 대륙 전쟁을 통해 접촉하면서 사용되기 시작했습니다. 이 단어는 원래의 동족어인 wain (참조) 대신 주로 사용되었으며, 고대 형태인 -g-을 복원했습니다.

18세기 중반부터 -g--gg- 사이에서 철자 선택이 무작위로 이루어졌습니다. 이후 미국 영어는 어원에 충실한 wagon으로 정착했고, 반면 영국에서는 waggon이 여전히 일반적이었습니다.

Wagon-train "특정 목적을 위해 조직된 여러 대의 마차와 짐승들(군사 물자를 운반하거나 개척자들의 이동을 위한 행렬)"이라는 의미는 1810년부터 사용된 것으로 확인됩니다. Wagon-load "마차가 실을 수 있는 양"은 1721년부터 기록되어 있습니다. on the wagon "술을 끊다"라는 표현은 1904년부터 사용되었으며, 원래는 on the water cart라는 표현이었습니다.

"전달하거나 옮기는 행위," 1610년대, 라틴어 transvectionem (주격 transvectio) "가로질러 옮기는 행위"에서 유래, trans (참조 trans-) + vehere "옮기다"의 과거 분사 어간 (참조 vehicle).

광고

vehicle 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

vehicle 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of vehicle

광고
인기 검색어
광고