광고

wedding

결혼식; 결혼; 약속

wedding 어원

wedding(n.)

고대 영어 weddung은 "결혼 상태; 약속, 약혼; 결혼 행위"라는 의미의 동명사로, wed (v.)에서 유래했습니다.

"결혼식, 결혼 의식"이라는 의미는 13세기 초부터 기록되었으며, 고대 영어에서 결혼식을 나타내는 일반적인 단어는 bridelope였습니다. 이는 문자 그대로 "신부의 달리기"라는 뜻으로, 신부를 새로운 집으로 인도하는 행위를 가리켰습니다. 또 다른 고어 표현으로는 wife-thing (고대 영어 wif-þing)이 있었는데, 여기서 thing (n.)은 "모임, 집회"라는 고대적 의미를 지니고 있습니다.

Wedding ring, 즉 결혼한 한 쪽이 다른 쪽에 주는 반지는 14세기 후반부터 사용되었고, wedding cake, 즉 결혼식을 장식하기 위해 화려하게 꾸며진 케이크는 1640년대부터 기록됩니다. 섬세하게 장식된 건축 양식을 가리키는 용어는 1879년부터 나타났습니다. Wedding dress, 즉 신부가 결혼식에서 입는 드레스는 1779년부터 증명되었고, wedding reception은 1856년부터 사용되었습니다. Wedding day는 1550년대에 등장했으며, 그 이전에는 wedding-daies라는 표현이 사용되었고, 이는 "결혼 전후의 날들"을 의미하는 15세기 중반의 기록입니다.

연결된 항목:

중세 영어 thing은 고대 영어 þing, þingc에서 유래했으며, 이는 "모임, 회의, 의회, 토론"을 뜻하기도 하고, "행동, 수행해야 할 일"을 의미하기도 했습니다. 늦은 고대 영어에서는 "구체적인 비인간 물체; 독립적으로 존재하는 것; 존재, 생명체, Creature"를 뜻하기도 했고, 때로는 "사건"이라는 의미도 있었습니다.

이러한 의미의 변화를 살펴보면, 아마도 "회의에서 논의되는 주제" 또는 "사안"이라는 개념에서 출발했을 것으로 보입니다. 프랑스어 chose, 스페인어 cosa "사물, 것" 역시 고대 라틴어 causa "법적 절차, 소송, 사건"에서 유래했으며, 이는 cause (명사)와 관련이 있습니다. 라틴어 res는 "일, 것"을 의미하며, 법적 사건이나 소송을 가리키기도 했습니다.

이 단어는 원시 게르만어 *thinga- "회의, 모임"에서 유래한 것으로 추정됩니다. 이 단어는 고대 프리슬란드어 thing "회의, 의회, 소송, 사안, 것", 중세 네덜란드어 dinc "법정, 소송, 청원, 문제, 일, 것", 현대 네덜란드어 ding "것", 고대 고지 독일어 ding "공적인 판단과 업무를 위한 모임, 소송", 현대 독일어 Ding "일, 문제, 것", 고대 노르드어 þing "공적인 모임" 등에서 유사한 형태로 나타납니다.

독일ic 단어는 아마도 (Watkins, Boutkan) 문자 그대로 "약속된 시간"을 의미했을 가능성이 있으며, 이는 PIE *tenk- (1), *ten- "늘이다"에서 유래했을 것으로 보입니다. 이는 아마도 "회의나 모임을 위한 시간의 연장"이라는 개념에서 비롯되었을 것입니다.

"모임, 회의"라는 의미는 초기 중세 영어에는 사라졌지만, 여전히 hustings의 두 번째 요소나 아이슬란드어 Althing (국민 총회) 등에서는 유지되고 있습니다.

12세기 초부터는 살아있는 존재나 사람을 지칭하는 데 사용되었으며, 종종 애정 어린 또는 동정적인 뉘앙스를 담고 있었습니다. 예를 들어, young thing은 약 1200년경에 등장했습니다. thing은 약 1600년경부터 구어체로, 화자가 순간적으로 이름을 떠올릴 수 없는 비인간 물체를 가리키는 데 사용되었으며, 종종 의미 없는 접미사와 함께 쓰였습니다 (예: thingamajig).

관련된 단어로는 Things가 있으며, 이는 약 1300년경 "개인 소지품"이라는 의미로 사용되었습니다. 형용사 thingal (1857)은 드물게 사용됩니다. The thing "스타일리시하거나 유행하는 것"이라는 표현은 1762년부터 기록되어 있습니다. do your thing "자신의 취향을 따르다"라는 구문은 1960년대 히피 사조와 연관되었지만, 실제로는 1841년 (Emerson)부터 사용되었습니다.

중세 영어 wedden, "남편이나 아내를 맞이하다, 결혼하다," 고대 영어 weddian "자신을 맹세하다, 무언가를 하기로 계약하다, 서약하다; 약혼시키다, 결혼하다," 또한 사제 등이 "남녀를 결혼시키다, 결혼식을 수행하다"에서 유래, Proto-Germanic *wadanan (고대 노르드어 veðja, 덴마크어 vedde "내기하다, 도박하다," 고대 프리지아어 weddia "약속하다," 고딕어 ga-wadjon "약혼시키다"의 출처).

Watkins에 따르면 이것은 PIE *wadh- (1) "맹세하다, 맹세를 보상하다"에서 유래 (라틴어 vas, 소유격 vadis "보석금, 담보," 리투아니아어 vaduoti "맹세를 보상하다"의 출처). Boutkan은 동족어를 인정하지만 기저 출처 의심.

다른 게르만 언어에서는 "맹세"에 더 가까운 의미로 남아있지만 (예: 독일어 Wette "내기, 도박"); "결혼하다"로의 전문화는 영어에만 독특함. 중세 영어에서는 여전히 "내기하다"도 의미할 수 있었음.

가장 오래된 사용은 남성이 "여성을 아내로 맞이하다"였으며; 여성에 대한 언급은 14세기 후반 직접적으로; 이전에는 수동적 구성, be wedded, was wedded에서. "원래는 '여성을 아내로 만들기 위해 맹세나 보증금을 주다'였고, 이후 어느 쪽 당사자에게도 사용됨" [Buck].

수동적으로는 두 사람이 "남편과 아내로 결합되다," 1200년경부터. 비유적으로는 "애정으로 깊이 결합하다," 1818년부터. 관련: Wedded; wedding.

    광고

    wedding 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    wedding 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of wedding

    광고
    인기 검색어
    광고