광고

wring

비틀다; 짜내다; 압착하다

wring 어원

wring(v.)

중세 영어 wringen은 "옷이나 유연한 물체를 손으로 비틀어 액체를 짜내다"라는 의미로, 고대 영어 wringan에서 유래되었습니다. 이 단어는 III형 강동사로, 과거형은 wrang, 과거 분사는 wrungen입니다. 이는 원시 게르만어 *wreng-에서 비롯되며, Watkins에 따르면 이는 *wergh-의 비음화된 변형으로 "돌리다"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 역시 인도유럽조어 뿌리 *wer- (2) "돌리다, 구부리다"에서 파생된 것입니다.

"고문하거나 아프게 괴롭히다"라는 의미는 14세기 후반부터 나타났습니다. wring (one's) hands는 "손이나 손가락을 마치 비틀듯이 꽉 쥐다"라는 뜻으로, 고통이나 괴로움을 나타내는 표현으로 약 1200년경부터 사용되었습니다. Wringing wet은 "비틀어 짜야 할 만큼 젖은"이라는 의미로 15세기 중반부터 기록됩니다.

독일어족의 동의어로는 고대 영어 wringen (액체를 짜내다), 고대 프리슬란드어 wringa, 중세 네덜란드어 wringhen, 현대 네덜란드어 wringen (모두 "비틀다"라는 의미), 고대 고지 독일어 ringan (앞뒤로 움직이다, 비틀다), 현대 독일어 ringen (레슬링하다) 등이 있습니다.

연결된 항목:

"옷에서 물을 짜내는 기계"라는 의미로 1799년에 사용되었으며, 이는 wring (동사)에서 파생된 행위명사입니다. 이 단어는 1590년대에는 세탁 후 옷을 짜는 사람이나 14세기 후반에는 포도에서 주스를 짜내는 사람을 지칭하는 데 사용되었습니다. 더 거슬러 올라가면, 14세기 중반에는 "구두쇠"나 "착취자"라는 의미로도 쓰였습니다.

비유적인 표현 to put (someone) through the wringer는 "누군가에게 힘든 시간을 주다"라는 의미로 1921년에 미국 영어에서 기록되었습니다. 이 표현은 원래 "누군가를 말리다"라는 비유적 표현으로 사용되었으며, 이는 옷을 짜는 기계에 대한 언급으로, 실제로는 "짜는 기계"가 아니라 옷이 롤러 사이를 지나가며 짜지는 방식이기 때문입니다.

1400년경, wrinklen은 "주름을 만들다, 주름지게 하다"라는 의미로 사용되었어요 (타동사). 이는 아마도 후기 고대 영어 gewrinclod "주름진, 구부러진, 뒤틀린"의 어간에서 유래했을 것으로 보이며, 이는 gewrinclian "휘감다, 주름지게 하다"의 과거 분사형이에요. 이 단어는 완전형 접두사 ge--wrinclian "휘감다"에서 비롯되었고, 이는 원시 게르만어 *wrankjan에서 유래했죠. Watkins에 따르면, 이는 *wergh- "돌리다"의 비음화된 변형에서 나온 것으로, wring (v.)를 참고하세요.

주름이 지다, 주름이 생기다라는 자동사적 의미는 1610년대부터 사용되었어요. 관련된 단어로는 Wrinkled (주름진), wrinkling (주름지게 하는)이 있어요.

광고

wring 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

wring 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of wring

광고
인기 검색어
광고