Publicidade

Significado de Childermas

festival dos Santos Inocentes; celebração em 28 de dezembro; memória da matança de crianças em Belém

Etimologia e História de Childermas

Childermas(n.)

"festival of the Holy Innocents" (28 de dezembro), no final do inglês antigo *cildramæsse (c. 1000), derivado do plural obsoleto de child (veja) + mass (n.2). A data lembra o massacre de crianças em Belém e arredores, ordenado por Herodes (Mateus ii.16-18).

Entradas relacionadas

No inglês antigo, cild significava "feto, bebê, pessoa não nascida ou recém-nascida." Essa palavra vem do proto-germânico *kiltham, que também deu origem ao gótico kilþei ("útero"), inkilþo ("grávida"), ao dinamarquês kuld ("filhos do mesmo casamento"), ao sueco antigo kulder ("ninhada") e ao inglês antigo cildhama ("útero," literalmente "lar da criança"). Não se conhece com certeza palavras cognatas fora do germânico. "Aparentemente, era sempre usada em relação à mãe como o 'fruto do útero'" [Buck].

No final do inglês antigo, a palavra também passou a designar "um jovem de linhagem nobre" (um uso arcaico, geralmente escrito childe). Nos séculos 16 e 17, especialmente, referia-se a "menina." O sentido mais amplo de "jovem antes da puberdade" surgiu no final do inglês antigo. A expressão with child ("grávida," surgida no final do século 12) mantém o significado original. A extensão de sentido de "bebê" para "criança" também é observada em francês enfant e latim infans. O significado de "próprio filho; descendência dos pais" apareceu no final do século 12 (a palavra em inglês antigo era bearn; veja bairn). O uso figurado começou no final do século 14. A maioria das línguas indo-europeias usa a mesma palavra para "uma criança" e "a própria criança," embora haja exceções, como no latim liberi/pueri.

A dificuldade com o plural começou no inglês antigo, onde o plural nominativo era inicialmente cild, igual ao singular. Depois, por volta de 975, surgiu a forma plural cildru (genitivo cildra), provavelmente para maior clareza, mas foi alterada novamente no final do século 12 para children, resultando em um duplo plural. O plural em inglês médio cildre sobrevive no dialeto de Lancashire como childer e em Childermas.

Child abuse (abuso infantil) é atestado desde 1963; child-molester (molestador de crianças) é de 1950. Child care (cuidado infantil) data de 1915. Child's play (brincadeira de criança), usado figurativamente para algo fácil, aparece em Chaucer (final do século 14):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Eu aviso vocês, não é brincadeira de criança Casar-se sem reflexão. ["O Conto do Mercador"]

"serviço eucarístico," inglês médio messe, masse, do inglês antigo mæsse, do latim vulgar *messa "serviço eucarístico," literalmente "despedida," do latim tardio missa "despedida," particípio passado feminino de mittere "deixar ir, enviar" (veja mission).

Provavelmente chamado assim pelas palavras finais do serviço, Ite, missa est, "Vão, (a oração) foi enviada," ou "Vão, é a despedida." Às vezes, a palavra latina era traduzida no inglês antigo como sendnes "qualidade de enviar." O significado "arranjo musical de certas partes da liturgia católica (ou anglicana)" surgiu na década de 1590.

    Publicidade

    Tendências de " Childermas "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "Childermas"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of Childermas

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade