Publicidade

Significado de Copenhagen

Copenhague; capital da Dinamarca; porto comercial

Etimologia e História de Copenhagen

Copenhagen

A capital da Dinamarca, em dinamarquês København, que significa literalmente "porto dos mercadores," vem de køber, que quer dizer "mercador," ou seja, "comprador" (veja cheap (adj.)), + havn que significa "porto" (consulte haven). O inglês adotou cope entre os séculos XV e XVII do baixo alemão no sentido de "comprar, trocar, fazer um negócio," mas essa palavra caiu em desuso.

Entradas relacionadas

"baixo preço, que pode ser comprado a baixo custo," por volta de 1500, originado do substantivo em inglês antigo ceap "trafico, uma compra," derivado de ceapian (verbo) "comerciar, comprar e vender," provavelmente de empréstimos germânicos do latim caupo "comerciante, vendedor ambulante, pechincheiro," cauponari "negociar" (veja chapman). Compare com o mesmo empréstimo em alemão kaufen "comprar," nórdico antigo kaupa "barganhar, trocar," gótico kaupon "comerciar, traficar."

A evolução do significado vai do substantivo que indica "uma troca, uma compra" para "uma compra avaliada pelo comprador," resultando assim no sentido adjetival "inexpensivo," que é o principal significado moderno, através de expressões em inglês médio como god chep "negócio favorável" (século 12, uma tradução do francês a bon marché).

O sentido de "pouco valorizado, comum" surgiu na década de 1590 (compare com a evolução semelhante do latim vilis). O significado "baixo preço" era representado em inglês antigo por undeor, literalmente "não caro" (mas deop ceap, literalmente "barato profundo," significava "preço alto").

A palavra também era usada em inglês antigo para "mercado" (como em ceapdæg "dia de mercado"), um sentido que sobrevive em nomes de lugares como Cheapside, East Cheap, etc. Fazer algo on the cheap "com muito pouco gasto" surgiu em 1859. Cheap shot originalmente era gíria do futebol americano para um tackle frontal; o sentido ampliado de "golpe injusto" na política, etc., é de 1968.

O alemão billig "barato" vem do baixo alemão médio billik, que originalmente significava "justo, equitativo," com uma evolução de sentido através de billiger preis "preço justo," etc.

No final do inglês antigo, hæfen significava "porto, abrigo", e vem do nórdico antigo höfn, que também significa "porto, ancoradouro", ou pode ter se originado diretamente do proto-germânico *hafno-. Essa raiz é a mesma que deu origem ao dinamarquês havn, ao baixo alemão havene e ao alemão Hafen. Uma possibilidade é que esteja ligada à raiz indo-europeia *kap-, que significa "agarrar" (da qual vem o inglês have), sugerindo a ideia de um lugar que "segura" os navios. No entanto, pode também estar relacionada ao nórdico antigo haf e ao inglês antigo hæf, que significam "mar" (veja haff). O sentido figurado de "refúgio", que hoje é praticamente o único, começou a aparecer por volta de 1200. O termo Havener, que significa "capitão do porto", é atestado a partir de meados do século 14.

Publicidade

Tendências de " Copenhagen "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "Copenhagen"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of Copenhagen

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "Copenhagen"
Publicidade