Publicidade

Significado de cope

lidar; enfrentar; suportar

Etimologia e História de cope

cope(v.)

No final do século XIV, coupen significava "discutir" ou "brigar." Por volta de 1400, passou a ser usado no sentido de "chegar às vias de fato, desferir golpes, engajar-se em combate," vindo do francês antigo couper, que anteriormente era colper e significava "atingir, socar," derivado de colp, que quer dizer "um golpe" (veja coup).

Com o tempo, especialmente no século XVIII, o significado evoluiu para "lidar com algo (com sucesso), enfrentar um desafio," possivelmente influenciado pela palavra agora obsoleta cope, que significava "traficar, negociar, comprar" (séculos XV a XVII). Essa palavra era comum no comércio do Mar do Norte e vinha da versão flamenga da raiz germânica da palavra inglesa cheap. Um exemplo semelhante é Copenhagen. Relacionado: Coped; coping.

cope(n.)

Por volta de 1200, a palavra significava "grande vestimenta externa, manto ou capa." No final do século XIII, passou a ter um sentido eclesiástico específico, referindo-se a um "grande manto de seda ou outro material usado por padres ou bispos sobre a alva em ocasiões especiais." Essa origem vem do latim medieval capa, que significa "capa," e do latim tardio cappa (veja cap (n.)). A palavra também foi usada de forma figurativa para descrever a "capa" da escuridão da noite, e a partir daí se estendeu para significar "abóbada do céu," como na expressão poética comum cope of heaven (final do século XIV).

Entradas relacionadas

No final do inglês antigo, cæppe significava "capuz, cobertura para a cabeça, capa." Esse termo é um empréstimo geral do germânico, comparável ao frísio antigo e ao médio holandês kappe, e ao alto alemão antigo chappa. Sua origem remonta ao latim tardio cappa, que designava "uma capa, manto com capuz" (daí o espanhol capa, o francês antigo cape e o francês moderno chape). A etimologia exata é incerta, mas pode ser uma forma abreviada de capitulare, que significava "cobertura para a cabeça," derivada do latim caput, que significa "cabeça" (originário da raiz indo-europeia *kaput-, também "cabeça").

Inicialmente, no latim tardio, a palavra parecia referir-se a "uma cobertura para a cabeça feminina," mas com o tempo esse significado foi se transferindo para "capuz de uma capa" e, eventualmente, para "capa" em si, embora os diferentes sentidos tenham coexistido. O inglês antigo incorporou duas formas desse termo latino tardio: uma que significava "cobertura para a cabeça" e outra que se referia a "vestimenta eclesiástica" (veja cape (n.1)). Em muitas línguas românicas, um diminutivo de cappa se tornou a palavra comum para "cobertura de cabeça," como no francês chapeau.

No inglês, o significado "cobertura de cabeça macia, pequena e ajustada" surgiu no início do século XIII, inicialmente para mulheres. Esse uso se expandiu para os homens no final do século XIV e, a partir do século XV, passou a designar qualquer cobertura semelhante a um capuz, como em hubcap. A acepção "dispositivo contraceptivo" apareceu em 1916.

O significado "peça de cobre em forma de capuz, revestida de pólvora e usada para disparar uma arma de fogo" data de 1825, dando origem a cap-gun (1855). Esse termo foi estendido para as tiras de papel utilizadas em pistolas de brinquedo em 1872, com cap-pistol registrado em 1879.

No uso figurado, thinking cap (1839) se refere a um "capuz de reflexão" (a expressão considering cap é da década de 1650). Cap and bells (1781) era o símbolo de um bobo da corte, enquanto cap and gown (1732) designava a vestimenta de um acadêmico. A expressão set one's cap at ou for (1773) significa "tomar medidas para conquistar a atenção ou o afeto de alguém," geralmente referindo-se a uma mulher que busca a corte de um homem.

"baixo preço, que pode ser comprado a baixo custo," por volta de 1500, originado do substantivo em inglês antigo ceap "trafico, uma compra," derivado de ceapian (verbo) "comerciar, comprar e vender," provavelmente de empréstimos germânicos do latim caupo "comerciante, vendedor ambulante, pechincheiro," cauponari "negociar" (veja chapman). Compare com o mesmo empréstimo em alemão kaufen "comprar," nórdico antigo kaupa "barganhar, trocar," gótico kaupon "comerciar, traficar."

A evolução do significado vai do substantivo que indica "uma troca, uma compra" para "uma compra avaliada pelo comprador," resultando assim no sentido adjetival "inexpensivo," que é o principal significado moderno, através de expressões em inglês médio como god chep "negócio favorável" (século 12, uma tradução do francês a bon marché).

O sentido de "pouco valorizado, comum" surgiu na década de 1590 (compare com a evolução semelhante do latim vilis). O significado "baixo preço" era representado em inglês antigo por undeor, literalmente "não caro" (mas deop ceap, literalmente "barato profundo," significava "preço alto").

A palavra também era usada em inglês antigo para "mercado" (como em ceapdæg "dia de mercado"), um sentido que sobrevive em nomes de lugares como Cheapside, East Cheap, etc. Fazer algo on the cheap "com muito pouco gasto" surgiu em 1859. Cheap shot originalmente era gíria do futebol americano para um tackle frontal; o sentido ampliado de "golpe injusto" na política, etc., é de 1968.

O alemão billig "barato" vem do baixo alemão médio billik, que originalmente significava "justo, equitativo," com uma evolução de sentido através de billiger preis "preço justo," etc.

Publicidade

Tendências de " cope "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "cope"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of cope

Publicidade
Tendências
Publicidade