Publicidade

Significado de haven

porto; abrigo; refúgio

Etimologia e História de haven

haven(n.)

No final do inglês antigo, hæfen significava "porto, abrigo", e vem do nórdico antigo höfn, que também significa "porto, ancoradouro", ou pode ter se originado diretamente do proto-germânico *hafno-. Essa raiz é a mesma que deu origem ao dinamarquês havn, ao baixo alemão havene e ao alemão Hafen. Uma possibilidade é que esteja ligada à raiz indo-europeia *kap-, que significa "agarrar" (da qual vem o inglês have), sugerindo a ideia de um lugar que "segura" os navios. No entanto, pode também estar relacionada ao nórdico antigo haf e ao inglês antigo hæf, que significam "mar" (veja haff). O sentido figurado de "refúgio", que hoje é praticamente o único, começou a aparecer por volta de 1200. O termo Havener, que significa "capitão do porto", é atestado a partir de meados do século 14.

Entradas relacionadas

também haaf, lagoa báltica, separada do mar aberto por uma barreira de areia, em alemão, vem do baixo alemão haf que significa "mar," originário do proto-germânico *hafan (a mesma raiz do nórdico antigo haf, sueco haf "o mar," especialmente "o alto mar," dinamarquês hav, frísio antigo hef, inglês antigo hæf "mar"). Pode ser interpretado literalmente como "o que se ergue," relacionado à raiz de heave, ou pode ser uma palavra de substrato dos habitantes pré-indo-europeus das regiões costeiras. O mesmo termo é usado em haaf para se referir a "mar profundo," que sobreviveu nas comunidades pesqueiras das ilhas Shetland e Orkney.

O inglês antigo habban significava "possuir, ter; estar sujeito a, experimentar." Ele vem do proto-germânico *habejanan, que também deu origem ao nórdico antigo hafa, saxão antigo hebbjan, frísio antigo habba, alemão haben e gótico haban, todos com o sentido de "ter." Essa palavra tem raízes na proto-indo-europeia *kap-, que significa "agarrar." Apesar da semelhança na forma e no sentido, não está relacionada ao latim habere; o cognato latino seria capere, que significa "agarrar."

O significado de "possuir, ter à disposição" (I have a book) é uma evolução em relação às línguas mais antigas, onde o objeto possuído era tratado como sujeito da frase, e o possuidor usava o caso dativo. Um exemplo em latim seria est mihi liber, que se traduz literalmente como "há para mim um livro." O verbo também era usado como auxiliar no inglês antigo, especialmente para formar o tempo perfeito; ao longo do tempo, have assumiu novas funções. Por exemplo, a expressão moderna em inglês he had better teria sido no inglês antigo him (dativo) wære betere.

A expressão have to, que significa "ter que" ou "ser obrigado a" (década de 1570), surgiu do sentido de "possuir como dever ou obrigação" no inglês antigo. A frase have a nice day, usada como saudação após uma transação comercial, foi atestada em 1970, no inglês americano. Já a expressão have (noun), will (verb) data de 1954 e foi popularizada pelo comediante Bob Hope, que a usava na forma Have tux, will travel. Hope explicou que essa construção era típica dos anúncios de artistas de vaudeville na revista Variety, indicando sua disposição e prontidão para se apresentar em qualquer lugar.

Publicidade

Tendências de " haven "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "haven"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of haven

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "haven"
Publicidade