Publicidade

Significado de abortive

prematuro; não bem-sucedido; fracassado

Etimologia e História de abortive

abortive(adj.)

No final do século XIV, o termo era usado para se referir a algo "nascido prematuramente ou morto ao nascer," vindo do latim abortivus, que significa "nascido prematuramente; relacionado a abortos; que causa aborto." Essa palavra latina se origina de abort-, a forma do particípio passado de aboriri, que quer dizer "desaparecer, ter um aborto espontâneo, falhar" (veja abort). Entre os séculos XIV e XVIII, crianças ou animais domésticos natimortos eram chamados de abortive. O significado transferido, que indica algo "não levado a conclusão ou que não teve sucesso," surgiu na década de 1590. Para mais informações, consulte também abortion. Relacionado: Abortiveness.

abortive

Entradas relacionadas

Na década de 1570, o verbo "abortar" passou a ser usado no sentido de "ter um aborto espontâneo durante o parto," vindo do latim abortus, que é o particípio passado de aboriri. Este verbo latino significa "sofrer um aborto, ser interrompido, falhar, desaparecer, ou até mesmo falecer." Era uma palavra composta que os romanos usavam para se referir a mortes, abortos espontâneos, pôr do sol, entre outros eventos. Segundo o Dicionário Oxford de Inglês, sua origem vem de ab, que aqui pode ser interpretado como "de forma errada" (veja ab-), combinado com a raiz de oriri, que significa "aparecer, nascer, erguer-se." Essa raiz, por sua vez, vem do proto-indo-europeu *heri-, que quer dizer "erguer-se" (confira origin). [Watkins, em oposição a de Vaan e outros, sugere que a segunda parte da palavra vem de uma forma sufixada da raiz proto-indo-europeia *er- (1), que significa "mover-se, colocar em movimento."]

No inglês, o uso do termo "abortar" é registrado a partir da década de 1610, inicialmente no sentido de "interromper deliberadamente" qualquer coisa (uso intransitivo), mas especialmente uma gravidez em humanos ou animais. Na aviação e na exploração espacial, o uso intransitivo foi documentado em 1946. O significado transitivo, que se refere a "fazer (uma mulher) abortar," apareceu em 1916; e a partir de 1966, passou a ser comum a expressão que coloca o feto ou a gravidez como o objeto da ação. Palavras relacionadas incluem Aborted e aborting. Em latim, o verbo que significava "provocar um aborto" era abigo, que se traduz literalmente como "afastar, expulsar."

Na década de 1540, o termo se referia à "expulsão do feto antes de ser viável," abrangendo tanto abortos espontâneos quanto os induzidos. Ele vem do latim abortionem (no nominativo, abortio), que significa "aborto; expulsão prematura do feto." Essa palavra é um substantivo de ação derivado do particípio passado de aboriri, que significa "sofrer aborto, ser abortado, falhar, desaparecer, morrer." No latim, era uma expressão composta usada para descrever mortes, abortos, pôr do sol, entre outros. Segundo o Dicionário de Oxford, sua origem está em ab, que aqui pode ser interpretado como "perda" (veja ab-), combinado com a raiz de oriri, que significa "aparecer, nascer, surgir" (veja origin).

A acepção de "produto de um aborto" surgiu na década de 1630. Antes, o termo abortive (início do século 14) era usado nesse sentido. Outro substantivo mais antigo em inglês para "aborto" era abort (início do século 15). Na tradução em inglês de "Grande Chirurgie," de Guy de Chauliac (início do século 15), o latim aborsum é empregado para se referir a "morte fetal, aborto induzido." O termo abortment é atestado a partir de cerca de 1600, enquanto aborsement aparece na década de 1530, ambos considerados arcaicos. O termo aborticide (1875) é considerado ilógico. Compare com miscarriage.

No século 19, houve uma tentativa de diferenciar abortion como "expulsão do feto entre 6 semanas e 6 meses" de miscarriage (que ocorria nas primeiras 6 semanas de gestação) e premature labor (parto após 6 meses, mas antes do prazo). O aborto induzido era chamado de criminal abortion. Essa distinção foi perdendo força no final do século 19, quando abortion passou a ser usado principalmente para se referir a abortos intencionais, possivelmente influenciado por expressões como procure an abortion.

Criminal abortion is premeditated or intentional abortion procured, at any of pregnancy, by artificial means, and solely for the purpose of preventing the birth of a living child : feticide. At common law the criminality depended on the abortion being caused after quickening. [Century Dictionary, 1899]
Criminal abortion é o aborto premeditado ou intencional realizado, em qualquer fase da gravidez, por meios artificiais e exclusivamente para impedir o nascimento de uma criança viva: feticídio. Segundo a lei comum, a criminalidade dependia do aborto ocorrer após a percepção dos movimentos fetais. [Century Dictionary, 1899]

Foeticide (substantivo) surgiu em 1823 como um termo médico forense para descrever a expulsão intencional e fatal do feto antes do tempo; também pode ser comparado a prolicide. Outro termo médico do século 19 para isso era embryoctony, sendo o segundo elemento derivado de uma forma latinizada do grego kteinein, que significa "destruir." Durante grande parte do início do século 20, abortion foi um termo tabu, muitas vezes disfarçado na imprensa como criminal operation (nos Estados Unidos) ou illegal operation (no Reino Unido), e substituído por miscarriage nas adaptações cinematográficas de romances. Abortium, que significa "hospital especializado em abortos," foi registrado em 1934, no contexto da União Soviética.

    Publicidade

    Tendências de " abortive "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "abortive"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of abortive

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade