Publicidade

Significado de allgates

sempre; em todas as ocasiões; de todas as maneiras

Etimologia e História de allgates

allgates(adv.)

Por volta de 1200, allgate significava "o tempo todo, em todas as ocasiões." No meio do século XIII, passou a ser usado no sentido de "de todas as maneiras." Acredita-se que tenha origem na frase em nórdico antigo alla gotu (veja all + gate (n.) "um caminho"). Com o genitivo adverbial -s, surgiu no final do século XIV (compare com always).

Entradas relacionadas

Antigo Inglês eall "cada, inteiro, a quantidade total de" (adj.), "totalmente, inteiramente, completamente" (adv.), do Proto-Germânico *alnaz (também fonte do Antigo Frísio, Antigo Alto Alemão al; Alemão all, alle; Antigo Nórdico allr; Gótico alls), sem conexão certa fora do Germânico. Como substantivo, no Antigo Inglês, "tudo o que é, tudo."

Combinações com all significando "totalmente, sem limite" eram comuns no Antigo Inglês (como eall-halig "tudo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") e o hábito continuou. O Inglês Médio tinha al-wher "onde quer que seja; sempre que" (início do século 14); al-soon "assim que possível," al-what (c. 1300) "todo tipo de coisas, qualquer coisa."

O uso de a, a' como uma abreviação de all (como em "A Man's a Man for A' that" de Burns) é um modernismo escocês, mas tem história no Inglês até o século 13.

Das frases modernas comuns com isso, at all "de qualquer maneira" é do meio do século 14, and all "e tudo (mais)" é da década de 1530, all but "tudo menos" é da década de 1590. O primeiro registro de all out "com todas as suas forças" é de 1880. All clear como um sinal de "sem perigo" é registrado desde 1902. All right, indicativo de assentimento ou aprovação, é atestado em 1837; o significado "satisfatório, aceitável" é de 1939, da noção de "sair bem."

All's fair in love and war é de 1826 com essa redação; mas variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) podem ser encontradas desde o século 17 em Inglês. A frase pode ter se originado com Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Tradução de J. Philips, 1687]

Meados do século XIV, é uma contração da expressão em inglês antigo ealne weg, que significa "o tempo todo; bastante, perpetuamente," traduzida literalmente como "todo o caminho," utilizando o acusativo de espaço ou distância. No entanto, os primeiros registros de uso se referem mais ao tempo. Veja também all + way (substantivo). O genitivo adverbial -s surgiu no início do século XIII, era raro antes de cerca de 1400, mas se tornou padrão ao longo do tempo. A variante alway sobreviveu, de forma arcaica, até o século XIX, principalmente na poesia (como em "I Would Not Live Alway"). O significado de "toda vez" apareceu no início do século XIII.

Publicidade

Tendências de " allgates "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "allgates"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of allgates

Publicidade
Tendências
Publicidade