Publicidade

Significado de bold-face

negrito; tipo de letra mais espesso; destaque visual

Etimologia e História de bold-face

bold-face(n.)

também boldface, na tipografia, "com uma face grossa ou espessa," 1845, de bold (adj.) + face (n.). Em referência a tipos, bold (adj.) é atestada desde 1790, talvez pelo seu sentido secundário "facilmente visível, chamativo para os olhos."

Entradas relacionadas

No inglês médio, a palavra bold vem do inglês antigo beald (na variante do Oeste da Saxônia) e bald (na variante angliana). Ela significa "corajoso, destemido, confiante, forte" e tem origem no proto-germânico *balthaz. Essa raiz também deu origem ao alto alemão antigo bald, que significa "audacioso, veloz", e aparece em nomes como Archibald, Leopold e Theobald. No gótico, a palavra balþei significa "coragem", enquanto no nórdico antigo, ballr se traduz como "assustador, perigoso". A etimologia pode estar ligada ao proto-indo-europeu *bhol-to-, uma forma derivada da raiz *bhel- (2), que significa "soprar, inchar".

O significado "que exige ou demonstra coragem" surgiu por volta do século XIII. Também passou a ser usado de forma negativa, para descrever alguém "audacioso, presunçoso, que ultrapassa limites aceitáveis" por volta de 1200. A partir da década de 1670, passou a ser usado para descrever algo que se destaca à vista, que chama a atenção. No contexto de sabores, como o do café, a utilização data de 1829.

Como substantivo, a palavra bold passou a significar "aqueles que são audaciosos" por volta de 1300, tanto em contextos admiráveis quanto depreciativos. O francês antigo e o provençal tinham a palavra baut, que significa "audacioso", e o italiano baldo se traduz como "destemido, ousado, sem medo". Essas palavras são empréstimos de origem germânica. Palavras relacionadas incluem Boldly e boldness.

Por volta de 1300, a palavra "face" passou a designar "o rosto humano, a aparência facial ou expressão; semelhança, imagem." Ela vem do francês antigo face, que também significa "rosto, feição, aparência" (século XII), e tem origem no latim vulgar *facia (que deu origem ao italiano faccia). Essa palavra deriva do latim facies, que significa "aparência, forma, figura," e, em um sentido secundário, "rosto, feição." A etimologia sugere que o termo poderia ser interpretado como "forma imposta sobre algo," relacionado ao verbo facere, que significa "fazer" (proveniente da raiz indo-europeia *dhe-, que significa "colocar, estabelecer").

A nova palavra substituiu as expressões em inglês antigo andwlita ("rosto, feição") — que se baseava na raiz de wlitan ("ver, olhar") — e ansyn ou ansien, que eram mais comuns (derivadas da raiz de seon, "ver"). Em muitas línguas indo-europeias, as palavras para "rosto" costumam se basear na ideia de "aparência, olhar," frequentemente derivadas de verbos que significam "ver" ou "olhar" (como as palavras em inglês antigo, o grego prosopon, que significa "olhar para frente," e o lituano veidas, da raiz *weid-, "ver," entre outras). No entanto, em alguns casos, como neste, a palavra para "rosto" pode também significar "forma, contorno." No francês, o uso de face para se referir à "parte frontal da cabeça" foi abandonado no século XVII, sendo substituído por visage (uma forma mais antiga era vis), que vem do latim visus, que significa "visão."

A partir do final do século XIV, a palavra começou a ser usada no sentido de "aparência externa" (em contraste com alguma outra realidade). Também nesse período, passou a designar a "parte frontal ou dianteira de qualquer objeto" e, mais tarde, "superfície (da terra ou do mar), extensão (de uma cidade)." O sentido tipográfico de "parte da letra que forma o caractere" surgiu na década de 1680.

Whan she cometh hoom, she raumpeth in my face And crieth 'false coward.' [Chaucer, "Monk's Tale"]
Quando ela volta para casa, ela aparece na minha frente e grita 'covarde falso.' [Chaucer, "Monk's Tale"]

A expressão Face to face é atestada desde meados do século XIV. Já Face time foi registrada a partir de 1990. A expressão lose face, que significa "perder prestígio" (1835), vem do chinês tu lien; daí surgiu também save face (1898; veja save). A expressão show (one's) face, que significa "aparecer ou dar as caras," é registrada desde meados do século XIV (shewen the face). Já make a face, que significa "mudar a expressão facial por desgosto, zombaria, etc.," surgiu na década de 1560. A expressão Two faces under one hood, usada para descrever a duplicidade, é atestada desde meados do século XV.

Two fases in a hode is neuer to tryst. ["Awake lordes," 1460]
Duas caras sob um capuz nunca se encontram. ["Awake lordes," 1460]
    Publicidade

    Tendências de " bold-face "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "bold-face"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of bold-face

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "bold-face"
    Publicidade