Publicidade

Significado de brother-in-law

cunhado; irmão do cônjuge

Etimologia e História de brother-in-law

brother-in-law(n.)

"Irmão do marido ou esposa," também "irmão do marido da irmã," por volta de 1300; também brother in law; veja brother + in-law. Em árabe, urdu, suaíli, etc., brother-in-law, quando dirigido a um homem que não é cunhado, é um insulto extremo, com implicações de "Eu dormi com sua irmã."

Entradas relacionadas

"Pessoa do sexo masculino em relação a outra pessoa ou pessoas de qualquer sexo nascidas dos mesmos pais," do inglês antigo broþor, vindo do proto-germânico *brothar (também fonte do nórdico antigo broðir, dinamarquês broder, frísio antigo brother, holandês broeder, alto alemão antigo bruodar, alemão Bruder, gótico bróþar), da raiz proto-indo-europeia *bhrater-.

É uma palavra estável em várias línguas indo-europeias (sânscrito bhrátár-, grego phratér, latim frater, etc.). O húngaro barát vem do eslavo; o turco birader é do persa.

Outras palavras às vezes passam a significar "irmão," quando o cognato de brother é amplamente usado para "membro de uma fraternidade" ou como um título para monges (italiano fra, português frade, francês antigo frere), ou onde havia a necessidade de distinguir "filho da mesma mãe" de "filho do mesmo pai."

O grego adelphos provavelmente era originalmente um adjetivo junto com phratēr e juntos significavam, especificamente, "irmão de ventre" ou "irmão de sangue," e acabou se tornando a palavra principal à medida que phratēr passou a significar "um do mesmo clã." O espanhol hermano "irmão" vem do latim germanus "irmão de sangue" (por parte de pai e mãe); o inglês médio também tinha brother-german nesse sentido.

O significado "pessoa do sexo masculino em relação a qualquer outra pessoa da mesma ascendência" em inglês é do final do século 14. O sentido de "membro de uma ordem mendicante" em inglês é de cerca de 1500. Como um termo familiar de tratamento entre homens, é atestado a partir de 1912 na gíria dos Estados Unidos; o uso específico entre afro-americanos é de 1973.

Em 1894, a palavra "cunhado" passou a ser usada para se referir a "qualquer pessoa com um relacionamento que não seja natural," sendo uma abstração de termos como father-in-law (sogro), entre outros.

The position of the 'in-laws' (a happy phrase which is attributed ... to her Majesty, than whom no one can be better acquainted with the article) is often not very apt to promote happiness. [Blackwood's Magazine, 1894]
A posição dos 'cunhados' (uma expressão feliz que se atribui ... à sua Majestade, que melhor do que ninguém conhece o assunto) muitas vezes não é muito propensa a promover a felicidade. [Blackwood's Magazine, 1894]

O uso mais antigo registrado dessa formação é em brother-in-law (século XIII); o law refere-se ao Direito Canônico, que define os graus de parentesco dentro dos quais o casamento é proibido. Assim, a palavra originalmente tinha uma aplicação mais restrita; sua extensão geral para parentes mais distantes do cônjuge é, segundo o Dicionário de Inglês Oxford, uma "expressão coloquial ou jornalística recente." O inglês médio inlaue (século XIII) significava "aquele que está sob a proteção e benefício da lei" (oposto a um outlaw), vindo do verbo inlauen, do inglês antigo inlagian, que significa "reverter a sentença de fora da lei."

    Publicidade

    Tendências de " brother-in-law "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "brother-in-law"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of brother-in-law

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "brother-in-law"
    Publicidade