Publicidade

Significado de cargo

carga; frete; carga transportada

Etimologia e História de cargo

cargo(n.)

Na década de 1650, a palavra "cargo" passou a ser usada para se referir a "frete carregado em um navio," vindo do espanhol cargo, que significa "carga" ou "fardo." Essa palavra, por sua vez, deriva de cargar, que quer dizer "carregar" ou "impor taxas," e tem raízes no latim tardio carricare, que significa "carregar uma carroça ou carrinho." A origem latina é carrus, que se traduz como "carro" (veja car).

O cognato francês deu origem ao inglês charge (substantivo); também é interessante comparar com cark. O termo cargo cult, que se refere a um fenômeno religioso, surgiu no Pacífico Sul em 1949. Já Cargo pants é atestado desde 1977, referindo-se a "calças casuais largas com grandes bolsos nas coxas." O nome vem do cargo pocket, que apareceu por volta de 1944, originalmente em calças militares, assim chamadas por sua capacidade de carga.

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra "carro" surgiu com o significado de "veículo com rodas," vindo do anglo-francês carre e do antigo francês carre. Sua origem remonta ao latim vulgar *carra, que se relaciona ao latim clássico carrum e carrus (no plural, carra). Inicialmente, referia-se a um "carro de guerra celta de duas rodas," derivado do gaulês karros, uma palavra celta. É interessante notar que palavras semelhantes existem em outras línguas celtas, como o antigo irlandês e galês carr (que significa "carro, carroça") e o bretão karr (que significa "carro"). Essa raiz pode ser traçada até a Proto-Indo-Europeia (PIE) *krsos, que vem da raiz *kers-, significando "correr." O termo celto-latino também foi incorporado ao grego, onde apareceu como karron, que significava "carro com quatro rodas."

Entre os séculos XVI e XIX, a palavra "carro" era usada principalmente em contextos poéticos, evocando dignidade, solenidade ou esplendor, como aponta o Dicionário Oxford de Inglês (OED). Nos Estados Unidos, a partir de 1826, passou a designar vagões de carga ferroviários e, em 1830, os vagões de passageiros. Em 1862, já era utilizada para se referir a bondes ou carros de linha. A associação com "automóvel" surgiu em 1896, mas entre 1831 e a primeira década do século XX, the cars era uma expressão que se referia especificamente a "trem de ferro." O termo car bomb (carro-bomba) foi documentado pela primeira vez em 1972, no contexto da Irlanda do Norte. Além disso, a palavra latina também deu origem ao italiano e ao espanhol carro e ao francês char.

“ser sobrecarregado ou oprimido por preocupações ou ansiedades, estar preocupado com algo” (uso arcaico), início do século XII, uma utilização figurativa, vinda do anglo-francês do antigo francês carkier “carregar, sobrecarregar”, do latim tardio carcare “carregar uma carroça ou um carrinho”, do latim carrus “carro” (veja car). Compare com o antigo francês do norte carguer “carregar”, correspondente ao francês antigo chargier. O sentido literal em inglês, “carregar, impor um fardo”, é de cerca de 1300. Relacionado: Carked; carking.

Também usado como substantivo no inglês médio e posteriormente, “carga, responsabilidade; ansiedade, preocupação; fardo na mente ou no espírito” (cerca de 1300), do anglo-francês karke, da forma do francês antigo do antigo francês carche, variante de charge “carga, fardo, imposição” (origem de charge (n.)).

Publicidade

Tendências de " cargo "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "cargo"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of cargo

Publicidade
Tendências
Publicidade