Publicidade

Significado de chin-strap

tira que segura o queixo; faixa para o queixo

Etimologia e História de chin-strap

chin-strap(n.)

1805, de chin (n.) + strap (n.).

Entradas relacionadas

"extremidade inferior do rosto abaixo da boca," do inglês antigo cin, cinn "queixo," uma palavra geral germânica (compare com o saxão antigo e o alto alemão kinni; nórdico antigo kinn; alemão Kinn "queixo;" gótico kinnus "bochecha"), da raiz proto-indo-europeia *genu- (2), provavelmente originalmente "mandíbula, osso da mandíbula," mas também formando palavras para "queixo, bochecha."

As palavras do alto alemão ocidental geralmente significam "queixo," mas há vestígios de um uso anterior como "mandíbula," como em inglês antigo cinbane "osso da mandíbula," e as palavras para "bochecha," "queixo," e "mandíbula" naturalmente se sobrepõem e se intercambiam; compare com cheek (n.), que originalmente significava "mandíbula," e o latim maxilla, que deu origem ao italiano mascella "mandíbula," mas ao espanhol mejilla "bochecha."

Expressão take it on the chin "ser atingido duramente" em um sentido figurado (às vezes sugerindo "capacidade de suportar punição"), é de 1924, uma imagem do boxe. Já keep (one's) chin up "manter-se otimista diante da adversidade" é de 1913, embora a imagem em si seja mais antiga.

I discovered the other day another simple means of producing cheerfulness—raise the chin—with the chin up, the whole mental attitude is changed. If you feel a bit blue or discouraged, just raise your chin, and you will find that things look different; whereas the mere appearance of a man with his chin down suggests that he is disconsolate. [National Magazine, November 1906] 
Descobri outro dia um meio simples de produzir alegria—levantar o queixo—com o queixo para cima, toda a atitude mental muda. Se você se sentir um pouco triste ou desencorajado, basta levantar o queixo, e verá que as coisas parecem diferentes; enquanto a mera aparência de um homem com o queixo para baixo sugere que ele está desolado. [National Magazine, novembro de 1906] 

No início da década de 1610, a palavra se referia a uma "faixa estreita de couro." Ela vem de uma variante escocesa e/ou náutica de strope, que significa "laço ou tira em uma armadura" (meados do século 14). Essa palavra provavelmente tem origem no francês antigo estrop, que significa "tira," e vem do latim stroppus, que também significa "tira, faixa." A raiz mais antiga pode ser grega, passando pelo etrusco, da palavra strophos, que significa "faixa torcida; um cordão, corda," derivada de strephein, que significa "virar" (veja strepto-).

O inglês antigo stropp e o holandês strop, que significam "cabresto," também foram emprestados do latim. É possível que a palavra em inglês antigo tenha dado origem à forma moderna. Em geral, uma tira é usada para fins mecânicos. A partir da década de 1570, passou a se referir a um "pedaço longo e estreito de ferro ou outro metal." Especificamente como um instrumento de flagelação, a partir de 1710. O significado gíria de "crédito" surgiu em 1828.

    Publicidade

    Tendências de " chin-strap "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "chin-strap"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of chin-strap

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "chin-strap"
    Publicidade