Publicidade

Significado de cheek

bochecha; face lateral; parte carnosa da face

Etimologia e História de cheek

cheek(n.)

"qualquer um dos dois lados carnudos do rosto abaixo dos olhos," inglês antigo ceace, cece "maxilar, osso maxilar," no final do inglês antigo também "a parede carnuda da boca," de origem incerta, do proto-germânico *kaukon (fonte também do baixo alemão médio kake "maxilar, osso maxilar," do holandês médio kake "maxilar," do holandês kaak), não encontrado fora do germânico ocidental, provavelmente uma palavra de substrato.

Palavras para "bochecha," "maxilar" e "queixo" tendem a se unir nas línguas indo-europeias (compare o PIE *genw-, fonte do grego genus "maxilar, bochecha," geneion "queixo," e do inglês chin); Aristóteles considerava o queixo como a frente dos "maxilares" e as bochechas como a parte de trás deles. A outra palavra em inglês antigo para "bochecha" era ceafl (veja jowl (n.1)).

A thousand men he [Samson] slow eek with his hond, And had no wepen but an asses cheek. [Chaucer, "Monk's Tale"]
Mil homens ele [Sansão] também matou com sua mão, E não tinha arma senão uma bochecha de asno. [Chaucer, "Monk's Tale"]

Em referência às nádegas a partir de c. 1600. O sentido de "insolência desavergonhada" é de 1840, talvez de uma noção semelhante à que levou a jaw "fala insolente," mouth off, etc. turn the other cheek é uma alusão a Mateus v.39 e Lucas vi.29. Cheek-by-jowl "com as bochechas próximas," daí "em contato íntimo" é de 1570s; anteriormente no mesmo sentido era cheek-by-cheek (início do século 14). Na dança de salão, cheek-to-cheek é de 1919 (anteriormente era uma medida de maçãs). 

Entradas relacionadas

"extremidade inferior do rosto abaixo da boca," do inglês antigo cin, cinn "queixo," uma palavra geral germânica (compare com o saxão antigo e o alto alemão kinni; nórdico antigo kinn; alemão Kinn "queixo;" gótico kinnus "bochecha"), da raiz proto-indo-europeia *genu- (2), provavelmente originalmente "mandíbula, osso da mandíbula," mas também formando palavras para "queixo, bochecha."

As palavras do alto alemão ocidental geralmente significam "queixo," mas há vestígios de um uso anterior como "mandíbula," como em inglês antigo cinbane "osso da mandíbula," e as palavras para "bochecha," "queixo," e "mandíbula" naturalmente se sobrepõem e se intercambiam; compare com cheek (n.), que originalmente significava "mandíbula," e o latim maxilla, que deu origem ao italiano mascella "mandíbula," mas ao espanhol mejilla "bochecha."

Expressão take it on the chin "ser atingido duramente" em um sentido figurado (às vezes sugerindo "capacidade de suportar punição"), é de 1924, uma imagem do boxe. Já keep (one's) chin up "manter-se otimista diante da adversidade" é de 1913, embora a imagem em si seja mais antiga.

I discovered the other day another simple means of producing cheerfulness—raise the chin—with the chin up, the whole mental attitude is changed. If you feel a bit blue or discouraged, just raise your chin, and you will find that things look different; whereas the mere appearance of a man with his chin down suggests that he is disconsolate. [National Magazine, November 1906] 
Descobri outro dia um meio simples de produzir alegria—levantar o queixo—com o queixo para cima, toda a atitude mental muda. Se você se sentir um pouco triste ou desencorajado, basta levantar o queixo, e verá que as coisas parecem diferentes; enquanto a mera aparência de um homem com o queixo para baixo sugere que ele está desolado. [National Magazine, novembro de 1906] 

"mandíbula, maxilar," especialmente a parte inferior, uma alteração do inglês médio chawl (final do século XIV), anteriormente chafle (c. 1200), derivado do inglês antigo ceafl "mandíbula; bochecha; maxilar; osso da bochecha," do proto-germânico *kefalaz (origem do alto alemão médio kiver, alemão kiefer, nórdico antigo kjoptr "mandíbula," dinamarquês kæft, flamengo kavel, holandês kevel "gengiva"), do proto-indo-europeu *gep(h)- "mandíbula, boca" (cognatos: irlandês antigo gop, irlandês gob "bico, boca").

A grafia com j-, atestada a partir de c. 1400, pode ter surgido pela influência do sinônimo francês antigo joue, que também estava no inglês médio (veja jaw (n.)). Essa palavra e jowl (n.2) influenciaram-se mutuamente em forma e significado. O inglês médio também tinha um jolle (final do século XIV) significando "a cabeça," especialmente a de um peixe, que poderia derivar de um ou ambos os substantivos.

Publicidade

Tendências de " cheek "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "cheek"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of cheek

Publicidade
Tendências
Publicidade