Publicidade

Significado de curtain

cortina; pano que fecha uma abertura ou bloqueia a luz; drapeado decorativo

Etimologia e História de curtain

curtain(n.)

Por volta de 1300, curtine se referia a uma "tela de tecido pendurada, usada para fechar uma abertura ou bloquear a luz, cercar uma cama ou decorar um altar." A palavra vem do francês antigo cortine, que significa "cortina, tapeçaria, drapeado, cobertor," e tem raízes no latim tardio cortina, que também significa "cortina." No latim clássico, no entanto, o termo se referia a um "vaso redondo, caldeirão." Essa origem pode ser ligada ao latim cortem (ou cohortem), que significa "cercado, pátio" (veja cohort).

A mudança de significado parece ter começado quando cortina passou a ser usado como uma tradução emprestada do grego aulaia ("cortina") na Vulgata (para traduzir o hebraico yeriah em Êxodo xxvi:1, entre outros). A palavra grega estava ligada a aule, que significa "pátio," possivelmente porque a "porta" que levava ao pátio de uma casa grega era um tecido pendurado.

No sentido figurado, a partir do início do século XV, passou a designar "algo que oculta ou protege." Na década de 1590, começou a ser usada para se referir a uma "grande folha usada para esconder o palco em um teatro." Muitos dos sentidos figurados vêm do teatro: Behind the curtain ("por trás da cortina"), significando "oculto," é da década de 1670; curtains ("cortinas"), que significa "o fim," é de 1912. O termo teatral curtain call ("chamada ao palco")—a aparição dos artistas individuais no palco ao final de uma apresentação para serem reconhecidos pelo público—data de 1884. A expressão draw the curtain ("puxar a cortina") surgiu por volta de 1500, com sentidos opostos: "ocultar" e "revelar." Curtain-rod ("varão de cortina") também é da mesma época. Uma palavra em inglês antigo para "cortina" era fleonet, que significava "rede contra insetos."

curtain(v.)

Por volta de 1300, o verbo "cortinar" surgiu com o significado de "enclose with or as if with a curtain," ou seja, "cercar com ou como se fosse uma cortina." Ele vem do francês antigo cortiner, que se origina de cortine (veja curtain (n.)). Uma forma relacionada é Curtained.

Entradas relacionadas

No início do século XV, o termo se referia a uma "companhia de soldados, um grupo de guerreiros." Ele vem do francês cohorte (século XIV) e do latim cohortem (no nominativo cohors), que significa "cercado," com o sentido ampliado para "companhia de infantaria" no exército romano, através da ideia de "grupo cercado, comitiva." Essa origem está ligada à forma assimilada de com (que significa "com," veja co-) e a uma raiz semelhante a hortus (que significa "jardim"), proveniente da proto-índoeuropeu *ghr-ti-, que se origina da raiz *gher- (1), que significa "agarrar, cercar."

A primeira vez que o termo foi usado no sentido de "cúmplice" foi em 1952, no inglês americano, vindo da ideia de "grupo unido por uma causa comum" (1719). Na demografia, passou a designar um "grupo de pessoas que compartilham uma característica estatística comum" (originalmente, aquelas nascidas no mesmo ano) a partir de 1944.

Em 1794, o termo designava um dispositivo de proteção contra incêndios a ser utilizado em teatros, um literal cortina de ferro; veja iron (n.) + curtain (n.).

The new and exquisitely beautiful theatre of Drury-lane has the peculiar contrivance of an iron-curtain to secure the audience from all danger, in case of fire on the stage. Miss Farren, in the occasional epilogue, delivered on opening this new theatre, pleasantly informs the spectators that, should flames burst out in the part appropriated to the representation, they may comfort themselves with thinking that nothing can be burnt but the scenery and the actors. [The Monthly Review, June 1794]
O novo e exquisitamente belo teatro de Drury Lane possui o peculiar mecanismo de um iron-curtain para proteger o público de qualquer perigo, caso ocorra um incêndio no palco. Miss Farren, no epílogo ocasional apresentado na inauguração deste novo teatro, informa de forma bem-humorada os espectadores de que, se chamas eclodirem na parte destinada à representação, eles podem se confortar pensando que nada poderá ser queimado além do cenário e dos atores. [The Monthly Review, junho de 1794]

A partir de 1819, passou a ser usado no sentido figurado de "barreira impenetrável." Em referência à ocupação soviética da Europa Oriental, foi famoso por Winston Churchill em seu discurso no Westminster College, em Fulton, Missouri, no dia 5 de março de 1946, embora já tivesse sido utilizado antes nesse contexto (por exemplo, pelo burocrata americano Allen W. Dulles em uma reunião do Council on Foreign Relations, em 3 de dezembro de 1945). A expressão já era empregada desde 1920 para significar "barreira na periferia da esfera de influência da União Soviética." Durante a Segunda Guerra Mundial, Goebbels a usou em alemão (ein eiserner Vorhang) com o mesmo significado. No entanto, seu uso popular nos Estados Unidos data do discurso de Churchill.

    Publicidade

    Tendências de " curtain "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "curtain"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of curtain

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "curtain"
    Publicidade