Meados do século XII, dien, deighen, referindo-se a seres sencientes, significa "deixar de viver". Acredita-se que possa ter origem no dinamarquês antigo døja ou no nórdico antigo deyja, ambos com o significado de "morrer, falecer". Essas palavras vêm do proto-germânico *dawjan, que também é a raiz de termos como o frísio antigo deja ("matar"), o saxão antigo doian, o alto alemão antigo touwen e o gótico diwans ("mortal"). Todas essas palavras têm origem na raiz indo-europeia *dheu- (3), que significa "passar, morrer, tornar-se insensível". Essa mesma raiz deu origem a palavras em outras línguas, como o irlandês antigo dith ("fim, morte") e o eslavo antigo daviti, que em russo se tornou davit' ("sufocar, sofrer").
Há especulações de que o inglês antigo pudesse ter uma forma como *diegan, vinda da mesma raiz, mas essa palavra não aparece em nenhum dos textos que sobreviveram. As palavras mais comuns para "morrer" eram steorfan (veja starve), sweltan (veja swelter), wesan dead ("tornar-se morto") e também forðgan, entre outros eufemismos.
Normalmente, as línguas não costumam adotar palavras estrangeiras para descrever experiências centrais da vida, mas os termos relacionados à morte são uma exceção. Muitas vezes, esses termos são ocultados ou alterados de forma eufemística, motivados por um medo supersticioso. Um eufemismo em holandês, por exemplo, traduz-se como "dar o cachimbo para Maarten".
Durante o século XV, a forma mais comum era dege, que ainda é pronunciada como "dee" por alguns falantes em Lancashire e na Escócia. No contexto das plantas, passou a significar "tornar-se desnutrido, murchar" no final do século XIV. A partir de meados do século XIII, começou a ser usada também no sentido mais geral de "chegar ao fim". A expressão "ser consumido por um grande desejo ou anseio" (como em dying to go) é coloquial e surgiu em 1709. O uso figurado (para sons, etc.) começou na década de 1580; a expressão die away ("diminuir gradualmente") é da década de 1670. Já die down ("acalmar-se") apareceu em 1834. Palavras relacionadas incluem Died e dies.
A expressão die out ("tornar-se extinto") é de 1865. Já die game ("manter um espírito ousado e resoluto até o fim", especialmente ao enfrentar a forca) data de 1793. A frase never say die ("não desista") surgiu em 1822, e os primeiros registros estão no jargão dos marinheiros.
"Never look so cloudy about it messmate," the latter continued in an unmoved tone—"Cheer up man, the rope is not twisted for your neck yet. Jack's alive; who's for a row? Never say die while there's a shot in the locker. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
"Nunca fique tão sombrio com isso, camarada," continuou ele em um tom impassível—"Anime-se, homem, a corda ainda não está preparada para o seu pescoço. Jack está vivo; quem se anima para um passeio? Nunca diga que vai desistir enquanto houver uma bala no armário. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]