Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Significado de die
Etimologia e História de die
die(v.)
Meados do século XII, dien, deighen, referindo-se a seres sencientes, significa "deixar de viver". Acredita-se que possa ter origem no dinamarquês antigo døja ou no nórdico antigo deyja, ambos com o significado de "morrer, falecer". Essas palavras vêm do proto-germânico *dawjan, que também é a raiz de termos como o frísio antigo deja ("matar"), o saxão antigo doian, o alto alemão antigo touwen e o gótico diwans ("mortal"). Todas essas palavras têm origem na raiz indo-europeia *dheu- (3), que significa "passar, morrer, tornar-se insensível". Essa mesma raiz deu origem a palavras em outras línguas, como o irlandês antigo dith ("fim, morte") e o eslavo antigo daviti, que em russo se tornou davit' ("sufocar, sofrer").
Há especulações de que o inglês antigo pudesse ter uma forma como *diegan, vinda da mesma raiz, mas essa palavra não aparece em nenhum dos textos que sobreviveram. As palavras mais comuns para "morrer" eram steorfan (veja starve), sweltan (veja swelter), wesan dead ("tornar-se morto") e também forðgan, entre outros eufemismos.
Normalmente, as línguas não costumam adotar palavras estrangeiras para descrever experiências centrais da vida, mas os termos relacionados à morte são uma exceção. Muitas vezes, esses termos são ocultados ou alterados de forma eufemística, motivados por um medo supersticioso. Um eufemismo em holandês, por exemplo, traduz-se como "dar o cachimbo para Maarten".
Durante o século XV, a forma mais comum era dege, que ainda é pronunciada como "dee" por alguns falantes em Lancashire e na Escócia. No contexto das plantas, passou a significar "tornar-se desnutrido, murchar" no final do século XIV. A partir de meados do século XIII, começou a ser usada também no sentido mais geral de "chegar ao fim". A expressão "ser consumido por um grande desejo ou anseio" (como em dying to go) é coloquial e surgiu em 1709. O uso figurado (para sons, etc.) começou na década de 1580; a expressão die away ("diminuir gradualmente") é da década de 1670. Já die down ("acalmar-se") apareceu em 1834. Palavras relacionadas incluem Died e dies.
A expressão die out ("tornar-se extinto") é de 1865. Já die game ("manter um espírito ousado e resoluto até o fim", especialmente ao enfrentar a forca) data de 1793. A frase never say die ("não desista") surgiu em 1822, e os primeiros registros estão no jargão dos marinheiros.
"Never look so cloudy about it messmate," the latter continued in an unmoved tone—"Cheer up man, the rope is not twisted for your neck yet. Jack's alive; who's for a row? Never say die while there's a shot in the locker. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
"Nunca fique tão sombrio com isso, camarada," continuou ele em um tom impassível—"Anime-se, homem, a corda ainda não está preparada para o seu pescoço. Jack está vivo; quem se anima para um passeio? Nunca diga que vai desistir enquanto houver uma bala no armário. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
die(n.)
“pequeno cubo marcado em cada face com pontos que vão de um a seis, usado em jogos”, início do século XIV (como plural, final do século XIV como singular), do francês antigo de “dado, dados”, cuja origem é incerta. Comum nas línguas românicas (cognatos: espanhol, português, italiano dado, provençal dat, catalão dau), talvez do latim datum “dado”, particípio passado de dare “dar” (da raiz PIE *do- “dar”), que, além de “dar”, tinha um sentido secundário de “jogar” (como uma peça de xadrez); ou então a ideia é “o que é dado” (por acaso ou pela Fortuna).
Os números nos lados opostos sempre somam sete; fora isso, não há uma uniformidade em seu arranjo. O sentido de “bloco ou ferramenta de estampagem gravada usada para marcar um material mais macio” é de 1690. Talvez assim chamado porque muitas vezes eram usados em pares (para impressionar dos dois lados, como em uma moeda).
A expressão figurativa the die is cast “a decisão foi tomada” é do século XVII, referindo-se ao lançamento dos dados. A expressão traduz o latim alea iacta est (ou iacta alea est), proferida por César ao cruzar o Rubicão.
Entradas relacionadas
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Tendências de " die "
Compartilhar "die"
AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of die
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.