Publicidade

Significado de starve

morrer de fome; passar fome; privar-se de alimento

Etimologia e História de starve

starve(v.)

No inglês médio, sterven significava "perecer, morrer, deixar de existir," e também "morrer espiritualmente." Essa palavra vem do inglês antigo steorfan, que significa "morrer" (no passado, stearf e no particípio passado, storfen). Etimologicamente, a palavra remete à ideia de "tornar-se rígido," originando-se do proto-germânico *sterbanan, que significa "ficar rígido, morrer de inanição." Esse mesmo conceito é encontrado no frísio antigo sterva, no saxão antigo sterban, no holandês sterven e no alto alemão antigo sterban, todos com o significado de "morrer." Acredita-se que essa forma tenha se desenvolvido a partir de uma versão ampliada da raiz proto-indo-europeia *ster- (1), que significa "rígido."

A conjugação do verbo em inglês tornou-se mais simples a partir do século 16. A palavra parece ter sido usada especialmente para descrever mortes lentas ou por inanição, e passou a significar especialmente "morrer de frio" no século 14, e "morrer de fome, sofrer com a falta de alimento" em meados do século 15. O significado transitivo "afligir ou matar de fome" foi registrado na década de 1520 (a expressão em inglês médio starve of hunger com o mesmo sentido é do início do século 12; já hunger-storven, que significa "morto de fome," é do final do século 14).

A interpretação de "morrer de frio" é marcada como "agora principalmente no inglês" no Century Dictionary (1902) e "agora apenas no North" no OED (1989). Wedgwood (1878) observa que "nos condados centrais, to clem significa morrer de fome; já to starve é sofrer com o frio."

"Dear me," continued the anxious mother, "what a sad fire we have got, and I dare say you are both starved with cold. Draw your chair nearer, my dear. ..." ["Mansfield Park," 1814]
"Meu Deus," continuou a mãe ansiosa, "que fogo triste temos, e aposto que vocês dois estão morrendo de frio. Puxe sua cadeira para mais perto, meu querido. ..." ["Mansfield Park," 1814]

O cognato alemão sterben, que também significa "morrer," preserva o sentido original da palavra. No entanto, o inglês evoluiu tanto que hoje é comum ouvir starve to death (1910). O verbo não é encontrado nas línguas escandinavas, mas pode ser comparado ao nórdico antigo stjarfi, que significa "tétano."

Entradas relacionadas

Meados do século XII, dien, deighen, referindo-se a seres sencientes, significa "deixar de viver". Acredita-se que possa ter origem no dinamarquês antigo døja ou no nórdico antigo deyja, ambos com o significado de "morrer, falecer". Essas palavras vêm do proto-germânico *dawjan, que também é a raiz de termos como o frísio antigo deja ("matar"), o saxão antigo doian, o alto alemão antigo touwen e o gótico diwans ("mortal"). Todas essas palavras têm origem na raiz indo-europeia *dheu- (3), que significa "passar, morrer, tornar-se insensível". Essa mesma raiz deu origem a palavras em outras línguas, como o irlandês antigo dith ("fim, morte") e o eslavo antigo daviti, que em russo se tornou davit' ("sufocar, sofrer").

Há especulações de que o inglês antigo pudesse ter uma forma como *diegan, vinda da mesma raiz, mas essa palavra não aparece em nenhum dos textos que sobreviveram. As palavras mais comuns para "morrer" eram steorfan (veja starve), sweltan (veja swelter), wesan dead ("tornar-se morto") e também forðgan, entre outros eufemismos.

Normalmente, as línguas não costumam adotar palavras estrangeiras para descrever experiências centrais da vida, mas os termos relacionados à morte são uma exceção. Muitas vezes, esses termos são ocultados ou alterados de forma eufemística, motivados por um medo supersticioso. Um eufemismo em holandês, por exemplo, traduz-se como "dar o cachimbo para Maarten".

Durante o século XV, a forma mais comum era dege, que ainda é pronunciada como "dee" por alguns falantes em Lancashire e na Escócia. No contexto das plantas, passou a significar "tornar-se desnutrido, murchar" no final do século XIV. A partir de meados do século XIII, começou a ser usada também no sentido mais geral de "chegar ao fim". A expressão "ser consumido por um grande desejo ou anseio" (como em dying to go) é coloquial e surgiu em 1709. O uso figurado (para sons, etc.) começou na década de 1580; a expressão die away ("diminuir gradualmente") é da década de 1670. Já die down ("acalmar-se") apareceu em 1834. Palavras relacionadas incluem Died e dies.

A expressão die out ("tornar-se extinto") é de 1865. Já die game ("manter um espírito ousado e resoluto até o fim", especialmente ao enfrentar a forca) data de 1793. A frase never say die ("não desista") surgiu em 1822, e os primeiros registros estão no jargão dos marinheiros.

"Never look so cloudy about it messmate," the latter continued in an unmoved tone—"Cheer up man, the rope is not twisted for your neck yet. Jack's alive; who's for a row? Never say die while there's a shot in the locker. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
"Nunca fique tão sombrio com isso, camarada," continuou ele em um tom impassível—"Anime-se, homem, a corda ainda não está preparada para o seu pescoço. Jack está vivo; quem se anima para um passeio? Nunca diga que vai desistir enquanto houver uma bala no armário. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]

Em 1778, a palavra "starvation" surgiu para descrever "sofrimento extremo causado pela fome," um substantivo híbrido formado a partir do verbo starve; veja -tion. É famoso (mas não há certeza) que Henry Dundas, 1º Visconde Melville, teria introduzido o termo em inglês durante um debate na Câmara dos Comuns em 1775 sobre assuntos americanos. O comentário lhe rendeu o apelido de "Starvation Dundas," embora as fontes diverjam sobre se isso foi uma tentativa de associar seu nome de forma vergonhosa à sugestão cruel de fazer os rebeldes morrerem de fome até se renderem, ou se era uma zombaria pela formação bárbara da palavra.

Esse uso é notado como um dos primeiros casos de -ation aplicado a uma palavra de origem germânica, sendo que flirtation é anterior. Isso se baseava em uma analogia equivocada com palavras como vex/vexation, entre outras.

As to Lord Chatham, the victories, conquests, extension of our empire within these last five years, will annihilate his fame of course, and he may be replaced by Starvation Dundas, whose pious policy suggested that the devil of rebellion could be expelled only by fasting, though that never drove him out of Scotland. [Horace Walpole, letter to the Rev. William Mason, April 25, 1781]
Quanto ao Lord Chatham, as vitórias, conquistas e a expansão do nosso império nos últimos cinco anos certamente aniquilarão sua fama, e ele poderá ser substituído por Starvation Dundas, cuja política piedosa sugeria que o diabo da rebellion could be expelled only by fasting, embora isso nunca o tenha expelido da Escócia. [Horace Walpole, carta ao Rev. William Mason, 25 de abril de 1781]

O sentido geral de "privação de qualquer elemento essencial para a nutrição ou saúde," muitas vezes de forma figurativa, já era reconhecido em 1866. Assim como starve (verbo), a palavra também foi ocasionalmente usada para se referir ao sofrimento causado pela exposição ao frio.

Publicidade

Tendências de " starve "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "starve"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of starve

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "starve"
Publicidade