Publicidade

Significado de field-goal

gol de campo; ponto marcado a partir do campo de jogo

Etimologia e História de field-goal

field-goal(n.)

1889 no futebol, vindo de field (substantivo) + goal (substantivo). Um ponto marcado a partir do campo de jogo.

Entradas relacionadas

O inglês antigo feld significava "planície, pastagem, terra aberta, terra cultivada" (em contraste com a floresta), e também "um pedaço de terra demarcado e usado para pastagem ou cultivo." Provavelmente está relacionado ao inglês antigo folde, que significa "terra, solo," e vem do proto-germânico *felthan, que quer dizer "terra plana." Palavras semelhantes incluem o saxão antigo e o frisão antigo feld ("campo"), o saxão antigo folda ("terra"), o médio holandês velt, o holandês veld, o alto alemão antigo felt e o alemão moderno Feld ("campo"). No entanto, essas formas não foram encontradas fora do grupo germânico ocidental. O sueco fält e o dinamarquês felt foram emprestados do alemão, enquanto o finlandês pelto ("campo") é acreditado ter sido adaptado do proto-germânico. Essa palavra vem do proto-indo-europeu *pel(e)-tu-, que se origina da raiz *pele- (2), significando "plano; espalhar." A grafia inglesa com -ie- provavelmente foi criada por escribas anglo-franceses (veja brief, piece).

O uso de feld como "campo de batalha" surgiu por volta de 1300. A expressão "esfera ou alcance de coisas relacionadas" apareceu em meados do século XIV. O sentido físico foi registrado em 1845. A utilização coletiva para "todos os envolvidos em um esporte" (ou, nas corridas de cavalo, todos exceto o favorito) data de 1742. A expressão play the field, que significa "evitar compromisso" (1936), vem da ideia de apostadores que apostam em outros cavalos além do favorito. No críquete e no beisebol, o termo "campo" (ou "terreno onde o jogo é realizado") foi documentado em 1875. A noção de "área onde algo é obtido ou extraído" apareceu em 1859. Como adjetivo em combinações no inglês antigo, muitas vezes tinha um sentido de "rural, campestre" (por exemplo, feldcirice — "igreja do campo," feldlic — "rural"). Para os escravos, o termo se referia a aqueles "designados para trabalhar nos campos" (1817, em field-hand), em oposição a house. Um field-trial (1865) originalmente se referia a testes com cães de caça; o termo foi usado antes para se referir a colheitas (1817).

Na década de 1530, a palavra passou a ser usada para designar "ponto final de uma corrida," mas sua origem é incerta. Ela aparece uma vez antes disso (como gol), em um poema do início do século 14, com um sentido aparente de "fronteira, limite." Pode ter vindo do inglês antigo *gal, que significa "obstáculo, barreira," uma palavra sugerida por gælan ("impedir") e também encontrada em compostos como singal e widgal. Isso faria dela uma variante ou um uso figurado do inglês médio gale, que significa "um caminho, curso." Também podemos comparar com o nórdico antigo geil, que se refere a "um vale estreito, uma passagem." Outra possibilidade é que tenha vindo do francês antigo gaule, que significa "poste longo, estaca," uma palavra de origem germânica. O sentido esportivo de "lugar onde a bola, etc. é colocada para marcar pontos" é atestado desde a década de 1540. Já o uso figurado de "objeto de um esforço" também surge na mesma época.

    Publicidade

    Tendências de " field-goal "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "field-goal"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of field-goal

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade