Publicidade

Significado de frog-march

arrastar alguém; levar alguém de forma forçada; conduzir alguém de maneira brusca

Etimologia e História de frog-march

frog-march(n.)

também frog's march, 1871, um termo que surgiu entre a polícia de Londres e se referia ao método deles de mover "um prisioneiro bêbado ou teimoso" carregando-o de bruços entre quatro pessoas, cada uma segurando um membro; a conexão com frog (n.1) talvez seja a ideia de ir de barriga para baixo. Na década de 1930, o verbo passou a ser usado para se referir ao método muito mais eficiente (mas menos semelhante ao de um sapo) de colocar alguém em uma posição com o braço atrás das costas e empurrá-lo ou empurrá-la. Como verbo, foi registrado em 1884.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês frogga "sapo," um diminutivo de frosc, forsc, frox "sapo," uma palavra germânica comum, mas com formações diferentes que são difíceis de explicar (cognatos: Antigo Nórdico froskr, Médio Holandês vorsc, Alemão Frosch "sapo"), provavelmente literalmente "saltador" (se da raiz PIE *preu- "saltar," fonte também do Sânscrito provate "salta," Russo prygat "saltar, pular"). Watkins chama o -gga do Antigo Inglês de um "sufixo expressivo obscuro."

A palavra latina para isso (rana) é imitativa do coaxar. Também no Inglês Médio como frok, vrogge, frugge, e com às vezes forma plural froggen. Formas colaterais no Inglês Médio frude, froud são do Antigo Nórdico frauðr "sapo," e a forma alternativa nativa frosk "sapo" sobreviveu nos dialetos ingleses até o século 19.

I always eat fricasseed frogs regretfully; they remind one so much of miniature human thighs, and make one feel cannibalistic and horrid .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]

Como um termo depreciativo britânico para "francês," dito ser uma abreviação de frog-eater (1769), mas já "French frog" é um termo para um francês nas décadas de 1650, e o estereótipo dos sapos como culinária francesa é observado na peça de John Marston The Malcontent, ca. 1603. No século 17, um sapo também poderia significar "holandês" (de frog-land "terra pantanosa," em referência ao seu país).

The principal inn on the island of Texel is called the Golden Frog, ( de Goude kikker). We may wonder that there are not more examples of this sign in Holland, for there are, without doubt, as many frogs in that country as there are Dutchmen ; and even unto this day it is a mooted point, which of the two nations has more right to the possession of the country ; both however are of a pacific disposition, so that they live on in a perfect entente cordiale. [Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]

Ter um frog in the throat "estar rouco" é de 1892, de frog como um nome para um nódulo ou inchaço na boca (décadas de 1650) ou infecções na garganta que causam um som de coaxar.

    Publicidade

    Tendências de " frog-march "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "frog-march"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of frog-march

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "frog-march"
    Publicidade