Publicidade

Significado de gift-wrap

embrulhar presente; papel de presente

Etimologia e História de gift-wrap

gift-wrap(v.)

1928, derivado de gift (substantivo) + wrap (substantivo). Relacionado: Gift-wrapped.

Entradas relacionadas

No meio do século XIII, a palavra "gift" significava "aquilo que é dado" (por volta de 1100, já aparecendo em sobrenomes). Sua origem é escandinava, possivelmente do antigo nórdico gift ou gipt, que significa "presente" ou "boa sorte". Isso vem do proto-germânico *geftiz, que também deu origem ao antigo saxão gift, ao antigo frísio jefte, ao médio holandês ghifte (todos significando "presente") e ao alemão Mitgift (que significa "dote"). A raiz da palavra é *geb-, que significa "dar", e vem da raiz proto-indo-europeia *ghabh-, que significa "dar ou receber". Para o uso em alemão Gift, em holandês, dinamarquês e sueco gift como "veneno", veja poison (substantivo).

A partir de cerca de 1300, "gift" passou a ser usado no sentido de "talento natural", como algo que é concedido. Isso pode ter surgido da ideia anterior de "inspiração" ou "poder milagrosamente concedido" (final do século XII), como no dom de línguas mencionado na Bíblia. O cognato em inglês antigo, gift, é encontrado apenas no contexto de "preço de noiva" ou "presente de casamento" (dado pelo noivo), o que explica a forma gifta (plural) como "casamento" ou "núpcias". O termo em inglês antigo para "ato de dar" ou "presente" era giefu, que está relacionado ao antigo nórdico. A ideia de "talento natural" se consolidou por volta de 1300, possivelmente derivada da noção anterior de "inspiração" (final do século XII). A expressão proverbial gift horse era originalmente given horse:

No man ought to looke a geuen hors in the mouth. [Heywood, 1546]
Nenhum homem deve olhar um cavalo dado na boca. [Heywood, 1546]

A forma moderna da expressão pode ter surgido na obra "Hudibras" de Butler (1663), onde o rigor do iâmbico tetramétrico exigia uma frase mais curta:

He ne'er consider'd it, as loth
To look a Gift-horse in the mouth.
Ele nunca considerou isso, relutante
Em olhar um cavalo dado na boca.

No final do século XV, wrappe se referia a "um envoltório ou cobertura," especificamente "um tecido fino usado como capa ou embalagem para pão;" derivado de wrap (verbo).

No contexto de diferentes tipos de roupas femininas, o termo é atestado a partir de 1827; como uma capa ou cobertor a ser usado pelo corpo, é registrado em 1861.

A acepção "filme plástico ou celofane usado como embalagem" surge em 1930. A expressão "fim de uma sessão de filmagem" é documentada a partir de 1970 (compare com wrap-up). A definição "material de sanduíche dobrado em uma tortilla de farinha" aparece em 1998.

A expressão figurativa under wraps, que significa "em segredo," é registrada desde 1939.

    Publicidade

    Tendências de " gift-wrap "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "gift-wrap"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of gift-wrap

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "gift-wrap"
    Publicidade