Publicidade

Significado de loan-word

palavra emprestada; termo não traduzido de uma língua para outra

Etimologia e História de loan-word

loan-word(n.)

"palavra tomada sem tradução de uma língua para outra," 1860, uma tradução do alemão Lehnwort, que significa literalmente "palavra emprestada," derivado de lehnen "emprestar" (veja lend (v.)) + Word (veja word (n.)).

Entradas relacionadas

"conceder posse temporária," final do século XIV, vindo do passado do inglês antigo lænan "conceder temporariamente, alugar, fazer empréstimos, emprestar dinheiro com juros," que se origina do proto-germânico *laihwnjan, um verbo derivado de *loikw-nes-, a raiz pré-histórica do inglês antigo læn "presente" (veja loan (n.)). Compare com o holandês lenen, alto alemão antigo lehanon, alemão lehnen, todos verbos derivados de substantivos. No inglês médio, a forma no passado, com -d no final, tornou-se a principal, seguindo a analogia de bend, send, etc. A expressão lend an ear "ouvir" surgiu no final do século XIV.

"som ou combinação de sons em uma língua como sinal de uma concepção," também as palavras ou caracteres impressos que a representam; Inglês Antigo word "fala, conversa, enunciação, sentença, declaração, notícia, relato, palavra," do Proto-Germânico *wurda-.

Isso é reconstruído (Watkins) a partir do PIE *were- (3) "falar, dizer" (veja verb). Cognatos germânicos incluem Old Saxon, Old Frisian word, Holandês woord, Alto Alemão Antigo, Alemão wort, Nórdico Antigo orð, Gótico waurd.

O significado "promessa" estava no Inglês Antigo, assim como o sentido teológico de "Escritura Sagrada, mensagem de Deus, doutrina cristã." take (one) at (one's) word é de 1530s.

No plural, o significado "altercação verbal, enunciados trocados expressivos de raiva" (como em have words with) é de meados do século 15; have strong words é do final do século 13.

A word to the wise é do Latim verbum sapienti satis est "uma palavra ao sábio é suficiente." In a word "brevemente" é de 1590s. Word of mouth "palavras faladas, comunicação oral" (distinto de palavras escritas) é de 1550s. Em psicologia, word-association é de 1910. Word-wrap é de 1977.

It is dangerous to leave written that which is badly written. A chance word, upon paper, may destroy the world. Watch carefully and erase, while the power is still yours, I say to myself, for all that is put down, once it escapes, may rot its way into a thousand minds, the corn become a black smut, and all libraries, of necessity, be burned to the ground as a consequence. [William Carlos Williams, "Paterson"]
É perigoso deixar escrito aquilo que está mal escrito. Uma palavra ao acaso, no papel, pode destruir o mundo. Observe cuidadosamente e apague, enquanto o poder ainda é seu, eu digo a mim mesmo, pois tudo que é colocado, uma vez que escapa, pode apodrecer seu caminho em mil mentes, o milho se tornar uma mancha negra, e todas as bibliotecas, por necessidade, serem queimadas até o chão como consequência. [William Carlos Williams, "Paterson"]
    Publicidade

    Tendências de " loan-word "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "loan-word"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of loan-word

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "loan-word"
    Publicidade