Publicidade

Significado de loan

empréstimo; coisa emprestada; fiança

Etimologia e História de loan

loan(n.)

No final do século XII, a palavra se referia a "aquilo que é emprestado ou possuído, uma coisa fornecida com a promessa de devolução futura," além de "um presente ou recompensa de um superior, um dom de Deus." Essa origem vem do nórdico antigo lan, que por sua vez deriva do proto-germânico *laikhwniz. Esse termo é também a raiz do frísio antigo len (que significa "coisa emprestada"), do médio holandês lene, do holandês leen (que se traduz como "empréstimo, feudo"), do alto alemão antigo lehan e do alemão moderno Lehn (que significa "feudo, posse feudal"). A origem mais básica da palavra remete à ideia de "deixar ter, permitir que alguém tenha," vindo do proto-indo-europeu *loikw-nes-, uma forma sufixada da raiz *leikw-, que significa "deixar."

Curiosamente, a palavra nórdica também é cognata do inglês antigo læn, que significava "presente." Segundo o Dicionário Oxford de Inglês, essa forma não sobreviveu no inglês médio, mas o verbo derivado lænan deu origem ao verbo moderno lend (empréstimo). A partir do início do século XV, o termo passou a ser usado para designar "uma contribuição às finanças públicas," geralmente voluntária, mas muitas vezes forçada, e que poderia ser reembolsada ou não. Como verbo, loan começou a ser registrado nos anos 1540, talvez até antes, e era usado na época, mas acabou sendo substituído na Inglaterra por lend. No entanto, essa forma ainda é encontrada no inglês americano. O termo gíria loan shark (agente de empréstimo abusivo) foi atestado pela primeira vez em 1900 (veja shark (n.)).

Entradas relacionadas

"conceder posse temporária," final do século XIV, vindo do passado do inglês antigo lænan "conceder temporariamente, alugar, fazer empréstimos, emprestar dinheiro com juros," que se origina do proto-germânico *laihwnjan, um verbo derivado de *loikw-nes-, a raiz pré-histórica do inglês antigo læn "presente" (veja loan (n.)). Compare com o holandês lenen, alto alemão antigo lehanon, alemão lehnen, todos verbos derivados de substantivos. No inglês médio, a forma no passado, com -d no final, tornou-se a principal, seguindo a analogia de bend, send, etc. A expressão lend an ear "ouvir" surgiu no final do século XIV.

"grande, peixe voraz," por volta da década de 1560, talvez meados do século XV, se um caso isolado em um diário citado no Middle English Compendium for o mesmo termo, de origem incerta.

O significado "pessoa desonesta que se aproveita dos outros," embora atestado desde 1599 (sharker "trapaceiro astuto" nesse sentido é de 1594), pode ser o sentido original, posteriormente transferido para o grande peixe marinho voraz. Se for o caso, pode vir do alemão Schorck, uma variante de Schurke "canalha, vilão," substantivo agente do alto alemão médio schürgen (alemão schüren) "cutucar, mexer."

Segundo uma teoria antiga, a palavra inglesa vem de um termo maia, xoc, que poderia significar "tubarão." Os europeus do norte parecem não ter conhecido os tubarões maiores antes das viagens aos trópicos. Um nome ligeiramente anterior em inglês era tiburon, do espanhol tiburón (década de 1520), que provavelmente vem de uma palavra nativa da América do Sul, como o tupi uperu "tubarão" (origem também do português tubarão, catalão tauró).

No inglês médio havia hound-fish (início do século XIV), que provavelmente era usado para cações e outros tubarões pequenos. A palavra germânica geral parece ser representada pelo nórdico antigo har (norueguês hai, dinamarquês haj, holandês haai, alemão Hai, também emprestada para o finlandês, letão), de origem desconhecida. O francês requin é literalmente "grimaceiro," do normando requin, do francês antigo reschignier "mostrar os dentes, fazer careta."

Uma palavra grega antiga para tubarão era karkharias, de karkharos "afiado, serrilhado, mordente," mas a teoria antiga que ligava a palavra inglesa a isso foi abandonada. Outras palavras gregas para grandes seláquios eram aetos, bous, lamia, narkē; skylion significava "cão-de-pescoço." O latim usava squalus, da raiz da palavra inglesa whale (substantivo); o lituano ryklys é literalmente "engolidor."

A palavra inglesa foi aplicada (ou reaplicada) a pessoas vorazes ou predatórias, pela imagem do peixe, a partir de 1707 (originalmente para batedores de carteira); loan shark é atestada desde 1905.

There is the ordinary Brown Shark, or sea attorney, so called by sailors; a grasping, rapacious varlet, that in spite of the hard knocks received from it, often snapped viciously at our steering oar. [Herman Melville, "Mardi"]
Há o tubarão comum, ou advogado do mar, assim chamado pelos marinheiros; um varlet ganancioso e rapace, que apesar dos duros golpes recebidos dele, muitas vezes mordia viciousamente nosso remo de leme. [Herman Melville, "Mardi"]
Publicidade

Tendências de " loan "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "loan"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of loan

Publicidade
Tendências
Publicidade