Publicidade

Significado de low-life

pessoa de má índole; vagabundo; indivíduo desonesto

Etimologia e História de low-life

low-life(adj.)

"desonroso, vulgar," 1794, de low (adj.) + life (n.). Como substantivo, também lowlife, "pessoa grosseira, sem valor," a partir de 1911. Low-lived (adj.) é atestado desde 1760.

Entradas relacionadas

O inglês antigo life (dativo lif) significava "existência corporal animada; a duração da vida, o período entre o nascimento e a morte; a história de um indivíduo desde o nascimento até a morte, um relato escrito sobre a vida de uma pessoa; modo de viver (bom ou ruim); a condição de ser um ser vivo, o oposto da morte; a existência espiritual concedida por Deus, através de Cristo, ao crente." Essa palavra vem do proto-germânico *leiban, que também originou o nórdico antigo lif ("vida, corpo"), o frísio antigo e o saxão antigo lif ("vida, pessoa, corpo"), o holandês lijf ("corpo"), o alto alemão antigo lib ("vida") e o alemão moderno Leib ("corpo"). O significado original da palavra era "continuidade, perseverança," e sua raiz remonta ao proto-indo-europeu *leip-, que significa "grudar, aderir."

The transition toward 'live', etc. is only Gmc. and disputed, but semantically comprehensible: stick → remain (also Tocharian) → live (Gmc.). [Boutkan]
A transição para 'live' e outras formas é exclusiva das línguas germânicas e é debatida, mas semanticamente faz sentido: grudar → permanecer (também no tochariano) → viver (germânico). [Boutkan]

O substantivo relacionado a live (verbo "viver") é literalmente "continuar, permanecer." Em 1703, esse uso se expandiu para objetos inanimados, passando a significar "duração ou existência." A ideia de "vitalidade, energia em ação, expressão, etc." surgiu na década de 1580. O sentido de "parte ativamente visível da existência humana, prazeres ou ocupações do mundo ou da sociedade" apareceu na década de 1770. A expressão "causa ou fonte de vida" evoluiu para "princípio vivificante ou animador," e assim surgiu a expressão "aquele que mantém as coisas animadas" em life of the party ("a alma da festa," 1787). O significado de "prisão perpétua, pena de prisão por toda a vida" é de 1903. A palavra foi usada em aliterações com limb a partir da década de 1640. A expressão Not on your life ("de jeito nenhum") é atestada desde 1896.

No contexto dos jogos, "vida" passou a designar uma rodada extra para um personagem. Esse uso foi antecipado em jogos de cartas (1806), bilhar (1856) e outros, referindo-se a um número determinado de chances ou objetos necessários sem os quais a vez do jogador não seria válida. A expressão The life ("a vida") no sentido de "forma ou modelo vivo, semelhança" é da década de 1590.

Life-and-death ("de extrema importância") é de 1822; life-or-death (adjetivo "crítico, desesperador") é atestada desde 1856.

Life-jacket ("colete salva-vidas") é de 1840; life-preserver ("boia salva-vidas") é da década de 1630, referindo-se a qualquer objeto destinado a salvar vidas, e de 1803 para dispositivos usados para evitar afogamentos. A expressão Life-saver ("salvador de vidas") é de 1883, com uso figurado a partir de 1909, e como marca de balas de açúcar dura de 1912, chamada assim por seu formato.

Life-form ("forma de vida") é de 1861. A expressão Life-work ("trabalho de vida"), que significa "a atividade à qual alguém dedicou sua vida," é de 1848.

A expressão this is the life ("isso é a vida") é de 1919; o encolher de ombros verbal that's life é atestado em 1884 (às vezes that's life in a nutshell; anteriormente such is life, 1778). A forma anterior that's life! expressava uma afirmação de experiência intensa, como "isso é viver! isso é estar vivo!"

And when, at the last, he wuz lyin'
  At the end o' the toil an' the strife,
An' the preacher says: "Ol' man, you're dyin'."
  He whistled and said, "Well, that's life!"
[Frank L. Stanton, "A True Philosopher," 1898]
E quando, por fim, ele estava deitado,
No final do trabalho e da luta,
E o pregador disse: "Velho, você está morrendo."
Ele assobiou e respondeu: "Bem, isso é a vida!"
[Frank L. Stanton, "A True Philosopher," 1898]

"não alto, abaixo do nível habitual," final do século XIII, anteriormente lah (final do século XII), "não se elevando muito, estando próximo da base ou do chão" (de objetos ou pessoas), também "deitado no chão ou em um lugar profundo" (final do século XIII). Isso não é encontrado no inglês antigo, então a palavra provavelmente vem do nórdico antigo lagr "baixo, humilde," ou de uma fonte escandinava semelhante (comparar com o sueco låg, dinamarquês lav), do proto-germânico *lega- "deitado, plano" (também fonte do frísio antigo lech, médio holandês lage, holandês laag "baixo," alemão dialetal läge "plano"), da raiz proto-indo-europeia *legh- "deitar-se, colocar-se."

No que diz respeito a sons, "não alto," também "com um tom profundo," por volta de 1300. O significado "humilde em posição" é de cerca de 1200; "indigno, não elevado em caráter" é da década de 1550; o sentido de "grosseiro, vulgar" é de 1759. A ideia de "deprimido, desanimado" é atestada desde 1737. Em relação a preços, a partir de cerca de 1400. No uso geográfico, low refere-se à parte de um país próxima à costa (cerca de 1300), como em Low Countries "Holanda, Bélgica, Luxemburgo" (década de 1540). As línguas Low German (1845) são assim chamadas por serem faladas nas regiões mais baixas da antiga Alemanha.

Abject, low, and mean may have essentially the same meaning, but low is more often used with respect to nature, condition, or rank: mean, to character or conduct: abject, to spirit. [Century Dictionary, 1897]
Abject, low, and mean podem ter essencialmente o mesmo significado, mas low é mais frequentemente usado em relação à natureza, condição ou posição: mean, ao caráter ou conduta: abject, ao espírito. [Century Dictionary, 1897]

Low blow no sentido figurado (década de 1940) vem do boxe. Lie low é de meados do século XIII como "deitar-se para não ser visto," 1880 no sentido moderno de gíria "manter-se em silêncio." Low Church na história inglesa do século XVIII referia-se aos anglicanos que davam pouca importância à autoridade da igreja (1702); no século XIX, significava anglicanos evangélicos.

    Publicidade

    Tendências de " low-life "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "low-life"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of low-life

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade