Publicidade

Significado de miscarry

perder; falhar; abortar

Etimologia e História de miscarry

miscarry(v.)

A partir de 1300, o verbo significava "desviar-se do caminho" ou "perder-se". No meio do século XIV, passou a ser usado no sentido de "sofrer dano" ou "não ter sucesso, perecer". Quando se referia a pessoas, significava "morrer"; para objetos, "ser perdido ou destruído". Essa evolução vem de mis- (1), que significa "de forma errada", combinado com caryen, que quer dizer "carregar" (veja carry (v.)). O uso relacionado a "dar à luz um feto inviável" apareceu na década de 1520 (compare com abortion). Já a expressão "não alcançar o resultado desejado, fracassar" (aplicada a planos ou projetos) surgiu por volta de 1600. Palavras relacionadas incluem Miscarried e miscarrying.

Entradas relacionadas

Na década de 1540, o termo se referia à "expulsão do feto antes de ser viável," abrangendo tanto abortos espontâneos quanto os induzidos. Ele vem do latim abortionem (no nominativo, abortio), que significa "aborto; expulsão prematura do feto." Essa palavra é um substantivo de ação derivado do particípio passado de aboriri, que significa "sofrer aborto, ser abortado, falhar, desaparecer, morrer." No latim, era uma expressão composta usada para descrever mortes, abortos, pôr do sol, entre outros. Segundo o Dicionário de Oxford, sua origem está em ab, que aqui pode ser interpretado como "perda" (veja ab-), combinado com a raiz de oriri, que significa "aparecer, nascer, surgir" (veja origin).

A acepção de "produto de um aborto" surgiu na década de 1630. Antes, o termo abortive (início do século 14) era usado nesse sentido. Outro substantivo mais antigo em inglês para "aborto" era abort (início do século 15). Na tradução em inglês de "Grande Chirurgie," de Guy de Chauliac (início do século 15), o latim aborsum é empregado para se referir a "morte fetal, aborto induzido." O termo abortment é atestado a partir de cerca de 1600, enquanto aborsement aparece na década de 1530, ambos considerados arcaicos. O termo aborticide (1875) é considerado ilógico. Compare com miscarriage.

No século 19, houve uma tentativa de diferenciar abortion como "expulsão do feto entre 6 semanas e 6 meses" de miscarriage (que ocorria nas primeiras 6 semanas de gestação) e premature labor (parto após 6 meses, mas antes do prazo). O aborto induzido era chamado de criminal abortion. Essa distinção foi perdendo força no final do século 19, quando abortion passou a ser usado principalmente para se referir a abortos intencionais, possivelmente influenciado por expressões como procure an abortion.

Criminal abortion is premeditated or intentional abortion procured, at any of pregnancy, by artificial means, and solely for the purpose of preventing the birth of a living child : feticide. At common law the criminality depended on the abortion being caused after quickening. [Century Dictionary, 1899]
Criminal abortion é o aborto premeditado ou intencional realizado, em qualquer fase da gravidez, por meios artificiais e exclusivamente para impedir o nascimento de uma criança viva: feticídio. Segundo a lei comum, a criminalidade dependia do aborto ocorrer após a percepção dos movimentos fetais. [Century Dictionary, 1899]

Foeticide (substantivo) surgiu em 1823 como um termo médico forense para descrever a expulsão intencional e fatal do feto antes do tempo; também pode ser comparado a prolicide. Outro termo médico do século 19 para isso era embryoctony, sendo o segundo elemento derivado de uma forma latinizada do grego kteinein, que significa "destruir." Durante grande parte do início do século 20, abortion foi um termo tabu, muitas vezes disfarçado na imprensa como criminal operation (nos Estados Unidos) ou illegal operation (no Reino Unido), e substituído por miscarriage nas adaptações cinematográficas de romances. Abortium, que significa "hospital especializado em abortos," foi registrado em 1934, no contexto da União Soviética.

No início do século XIV, o verbo "carry" surgiu com o significado de "transportar, levar algo de um lugar a outro," vindo do anglo-francês carier, que significava "transportar em um veículo," ou do antigo francês do norte carrier, que se referia a "carregar, transportar" (o francês moderno é charrier). Essa origem remonta ao galorromano *carrizare, que deriva do latim tardio carricare. A raiz latina carrum originalmente designava uma "carroça de guerra celta de duas rodas," proveniente do gaulês (céltico) karros, que por sua vez vem da proto-índia-europeia *krsos, ligada à raiz *kers-, que significa "correr."

O significado de "tomar à força, conseguir por esforço" apareceu na década de 1580. A expressão "conquistar, levar a uma conclusão bem-sucedida" surgiu na década de 1610, especialmente em referência a eleições a partir de 1848, no inglês americano.

O uso de "carry" no sentido de "conduzir, gerenciar" (frequentemente com um it indefinido) também data da década de 1580. A ideia de "sustentar, apoiar" é da década de 1560. No contexto comercial, "manter em estoque" é de 1848. Em operações matemáticas, o termo foi registrado em 1798. Já no que diz respeito a sons, o significado de "ser ouvido à distância" é de 1858.

A expressão carry out, que significa "conduzir até a conclusão," é datada de cerca de 1600. O termo carry it off, que quer dizer "levar algo adiante com ousadia," surgiu em 1704; a expressão carried off como eufemismo para "morto" é da década de 1670. A expressão carried (away) no sentido figurado de "transportado, completamente absorvido" é da década de 1560. O termo carrying capacity é atestado desde 1836. Já Carry-castle (década de 1590) era uma antiga descrição para um elefante.

Publicidade

Tendências de " miscarry "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "miscarry"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of miscarry

Publicidade
Tendências
Publicidade