Publicidade

Significado de mouthwash

enxaguante bucal; solução para higiene bucal; líquido para gargarejo

Etimologia e História de mouthwash

mouthwash(n.)

também mouth-wash, "lavagem terapêutica para a boca," 1801, de mouth (substantivo) + wash (substantivo).

Entradas relacionadas

O inglês antigo muþ significa "abertura oral de um animal ou humano; abertura de qualquer coisa, porta, portão." Ele vem do proto-germânico *muntha-, que também é a origem das palavras em baixo-alemão, baixo-frísio muth, nórdico antigo munnr, dinamarquês mund, médio holandês mont, holandês mond, alto-alemão mund, alemão Mund e gótico munþs, todas significando "boca." No inglês antigo, houve uma perda característica da consoante nasal (como em tooth), e a origem é provavelmente indo-europeia, embora a etimologia exata seja debatida. Pode ter vindo da mesma raiz do latim mentum, que significa "queixo" (da raiz indo-europeia *men- (2), que significa "projetar," referindo-se a uma parte do corpo que se projeta), sugerindo uma mudança de significado de "queixo" para "boca."

No sentido de "desembocadura de um rio," a palavra é atestada desde o final do inglês antigo. Como a abertura de qualquer objeto que contenha algo (como uma garrafa ou uma caverna), ela é registrada a partir de meados do século XIII. O termo Mouth-organ aparece na década de 1660. Já Mouth-breather é documentado em 1883. A expressão Mouth-to-mouth, que significa "envolvendo o contato da boca de uma pessoa com a de outra," é de 1909.

O termo Word of mouth, que se refere a "palavras faladas, comunicação oral" (em contraste com a comunicação escrita), é atestado na década de 1550. A expressão put words in (someone's) mouth, que significa "fingir que alguém disse algo que não disse," é do final do século XIV. Já take the words out of (someone's) mouth, que quer dizer "antecipar o que alguém vai dizer," é da década de 1520. A expressão down in the mouth, que significa "deprimido" (da década de 1640), vem da ideia de que os cantos da boca estão voltados para baixo.

No final do inglês antigo, wæsc significava "ato de lavar" (roupas ou outros itens), derivado de wash (verbo). O significado "roupas reservadas para serem lavadas" é atestado desde 1789; já a noção geral de "ato de lavar" aparece em 1825.

A acepção "camada fina de tinta" é registrada desde a década de 1690; a ideia de "terra alternadamente coberta e exposta pelo mar" surge por volta de meados do século XV. Em referência a uma loção medicinal fina, já na década de 1620; e a um cosmético líquido a partir da década de 1630. Por volta de meados do século XV, passou a ser usada para designar "água residual após uma lavagem," se estendendo para o resíduo de cozinha em geral, e, portanto, "comida para porcos" (década de 1580). Também se refere à água agitada ou quebrada deixada para trás por uma embarcação em movimento.

Em 1891, no jargão da Bolsa de Valores, o termo passou a designar uma venda fictícia que representava uma transferência de um vendedor para um comprador, possivelmente originado da ideia de que uma mão lava a outra.

A expressão figurativa come out in the wash, que significa "tornar-se claro eventualmente," surgiu em 1903.

    Publicidade

    Tendências de " mouthwash "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "mouthwash"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of mouthwash

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade