Publicidade

Significado de post-Christian

pós-cristão; após a vida de Cristo; após a rejeição do cristianismo

Etimologia e História de post-Christian

post-Christian(adj.)

por volta de 1807 no sentido de "após a vida de Cristo," formado por post- + Christ + -ian; em 1929 passou a significar "após o declínio ou rejeição do cristianismo," derivado de Christian.

Entradas relacionadas

"o Ungido," sinônimo e tradução para o grego hebraico mashiah (veja messiah), um título dado a Jesus de Nazaré; inglês antigo crist (por volta de 830, talvez 675), do latim Christus, do grego khristos "o ungido," uso substantivo do adjetivo verbal de khriein "esfregar, ungir" (da raiz PIE *ghrei- "esfregar").

Na Igreja primitiva, era um título e usado com o artigo definido, mas desde cedo passou a ser usado sem ele e considerado parte do nome próprio de Jesus. Era tratado como um nome próprio no inglês antigo, mas não era capitalizado regularmente até o século XVII. A pronúncia com -i- longa é resultado do trabalho missionário irlandês na Inglaterra, séculos VII-VIII. A forma com ch-, comum desde cerca de 1500 em inglês, era rara antes disso. A capitalização da palavra começa no século XIV, mas não se fixa até o XVII. O termo latino substituiu o inglês antigo Hæland "curador, salvador," como o termo descritivo preferido para Jesus.

Como um juramento ou forte exclamação (de surpresa, desânimo, etc.), atestado em 1748. A seita mística do século XVII, os Familistas, a aproximou de um verbo com Christed "tornado um com Cristo." Christ-child "Jesus como bebê" (1842) traduz o alemão Christkind.

Na década de 1520, a palavra surgiu como um substantivo, referindo-se a "um crente e seguidor de Cristo." Já na década de 1550, passou a ser usada como adjetivo, significando "aquele que professa a religião cristã, recebido na igreja cristã." Essas formas foram se desenvolvendo a partir do inglês médio Cristen (tanto substantivo quanto adjetivo), que por sua vez vem do inglês antigo cristen. Essa palavra é um empréstimo do latim eclesiástico christianus, originário do grego eclesiástico christianos, que deriva de Christos (veja Christ). Segundo o relato em Atos dos Apóstolos, foi em Antioquia que esse termo foi usado pela primeira vez, conforme a passagem de Atos 11.25-26:

And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E por todo um ano se reuniram com a igreja e ensinaram a muita gente. E em Antioquia foram os discípulos chamados cristãos pela primeira vez.

A partir da década de 1590, a expressão passou a significar "ter o comportamento e o caráter espiritual de um seguidor de Cristo," continuando um sentido já presente no inglês médio. O termo Christian name, que se refere ao nome dado no batismo, surgiu na década de 1540, mantendo também uma conexão com o inglês médio Cristen. Já Christian Science, como nome de uma seita religiosa, apareceu em 1863.

Publicidade

Tendências de " post-Christian "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "post-Christian"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of post-Christian

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "post-Christian"
Publicidade