Publicidade

Significado de river-bank

margem do rio; beira do rio

Etimologia e História de river-bank

river-bank(n.)

"borda ou margem inclinada de um rio," década de 1560, derivado de river (substantivo) + bank (substantivo 2).

Entradas relacionadas

A expressão "inclinação natural de terra ao longo de um corpo d'água" surgiu por volta de 1200, provavelmente de uma fonte escandinava, como o antigo nórdico *banki ou o antigo dinamarquês banke, que significavam "banco de areia." Essas palavras vêm do proto-germânico *bankon, que significa "declive," e são relacionadas ao termo *bankiz, que quer dizer "prateleira" (veja bench (n.)). A partir de 1600, passou a ser usada para descrever "terreno elevado no mar ou rio, banco de areia." Nos anos 1590, também era utilizada para se referir ao "banco para remadores em uma galera antiga."

É provável que houvesse um cognato em inglês antigo, mas não há registros disso em documentos que sobreviveram. A forma nasalizada provavelmente é uma variante do antigo nórdico bakki, que significava "(banco de) rio, elevação, montículo; banco de nuvens." Essa palavra é semelhante ao sueco backe e ao dinamarquês bakke, que significam "colina, terreno elevado."

No início do século XIII (final do século XII em sobrenomes), a palavra se referia a "um corpo considerável de água fluindo com corrente perceptível em um curso ou canal definido." Ela vem do anglo-francês rivere e do francês antigo riviere, que significavam "rio, margem de rio, beira de rio" (século XII). Sua origem é o latim vulgar *riparia, que se traduz como "margem de rio, costa do mar, rio" (também fonte do espanhol ribera e do italiano riviera). O termo é um uso substantivo do feminino do latim riparius, que significa "relativo à margem de um rio" (veja riparian).

A partir do final do século XIV, a palavra passou a ter um sentido mais geral, referindo-se a "um fluxo abundante" de qualquer coisa, assim como seu uso figurado. Em inglês antigo, a palavra era ea, que também significava "rio" e é cognata do gótico ahwa e do latim aqua (veja aqua-). Os cognatos românicos tendem a manter o sentido principal de "margem de rio" ou, em alguns casos, o sentido secundário latino de "costa do mar" (compare com Riviera). No contexto da impressão, a partir de 1898, a palavra passou a designar "faixas de espaço em branco no texto, causadas pelos espaços entre palavras em várias linhas que se alinham quase uma abaixo da outra."

A expressão gíria dos Estados Unidos up the river, que significa "na prisão" (1891), é dita ter se originado em referência à prisão de Sing Sing, localizada rio acima do Hudson, em relação à cidade de Nova York. Por outro lado, a expressão down the river, que significa "acabado, terminado" (1893), talvez ecoe o sentido da frase sell down the river (1836, inglês americano), que originalmente se referia a escravos vendidos do Alto Sul para as plantações mais severas do Profundo Sul.

    Publicidade

    Tendências de " river-bank "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "river-bank"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of river-bank

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "river-bank"
    Publicidade