Publicidade

Significado de serviette

toalha de mesa; guardanapo

Etimologia e História de serviette

serviette(n.)

"table napkin," final do século XV, vem do francês antigo serviette, que significa "guardanapo, toalha" (século XIV). A origem da palavra é obscura, mas provavelmente está ligada de alguma forma ao particípio passado de servir, que significa "servir" (veja serve (v.)). Inicialmente, a palavra em inglês era mais comum na Escócia, segundo o Dicionário Oxford de Inglês. Ela foi reintroduzida na literatura inglesa a partir do francês em 1818. As palavras em espanhol servilleta e italiano salvieta sugerem que houve mudanças de etimologia popular em algum momento.

Entradas relacionadas

final do século XII, serven, "prestar obediência habitual a, dever lealdade a," também "ministro, dar ajuda, oferecer auxílio," do francês antigo servir "cumprir dever para com, mostrar devoção a; preparar mesa, servir à mesa; oferecer, prover," do latim servire "ser um servo, estar a serviço, estar escravizado;" figurativamente "ser devotado; ser governado por; cumprir; conformar-se; bajular," originalmente "ser escravo," relacionado a servus "escravo," de origem incerta.

Talvez do etrusco (comparar nomes próprios etruscos Servi, Serve, latinizado como Servius), mas de Vaan diz que é do proto-itálico *serwo- "pastor," *serwā- "observação," do proto-indo-europeu *seruo- "guardião" (também fonte do avéstico haraiti "presta atenção, protege"):

Rix 1994a argues that the original meaning of *serwo- probably was 'guard, shepherd', which underwent a pejorative development to 'slave' in Italy between 700 and 450 BC. Servire would be the direct derivative of servus, hence 'be a slave'; servare would in his view be derived from an older noun *serwa- or *serwom 'observation, heedance'.
Rix 1994a argumenta que o significado original de *serwo- provavelmente era 'guardar, pastorear', que sofreu um desenvolvimento pejorativo para 'escravo' na Itália entre 700 e 450 a.C. Servire seria o derivado direto de servus, portanto 'ser um escravo'; servare seria em sua visão derivado de um substantivo mais antigo *serwa- ou *serwom 'observação, atenção'.

É atestado por volta de 1200 em sentidos amplos: "estar a serviço de, realizar um serviço para; atender ou esperar, ser servo pessoal de; ser um escravo; dever lealdade a; oficiar na Missa ou em outros ritos religiosos;" a partir do início do século XIII como "colocar comida à mesa;" meados do século XIV como "esperar por (clientes)."

A partir do final do século XIV como "tratar (alguém ou algo) de alguma forma." Tratar serve (someone) right "tratar como merece" é registrado a partir da década de 1580. O sentido de "ser útil, benéfico, adequado para um propósito ou função" é do início do século XIV; o de "substituir ou atender às necessidades, ser igual à tarefa" é do final do século XIV; o de "suficiente" é do meio do século XV.

O significado "prestar serviço militar ativo" é da década de 1510. O sentido esportivo é atestado na década de 1580, primeiro no tênis. O sentido jurídico de "apresentar" (um mandado, ordem, etc.), "dar aviso legal de" é do início do século XV. Servir hand and foot "ministrar atenção" é por volta de 1300.

He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
Ele não deveria nunca se surpreender
Em servi-lo do pé à mão
["Amis and Amiloun," c. 1330]
    Publicidade

    Tendências de " serviette "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "serviette"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of serviette

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade