Publicidade

Significado de servient

subordinado; servil; submisso

Etimologia e História de servient

servient(adj.)

Na década de 1640, a palavra era usada para se referir a alguém "subordinado," vindo do latim servientem, que significa "subordinado." Essa forma é o particípio presente de servire, que quer dizer "ser um servo" ou "ser um escravo" (veja serve (v.)). É interessante notar a semelhança com sergeant. Hoje em dia, essa palavra é rara ou até obsoleta, exceto talvez em alguns contextos legais.

Entradas relacionadas

Por volta de 1200 (final do século XII como sobrenome), sergeaunt, também sergiaunte, serjainte, sergunt, cerjaunt, etc., significava "um servo, homem a serviço," especialmente "um oficial na comitiva de um lord," vindo do francês antigo sergent, serjant "(servo doméstico, criado; oficial da corte; soldado," do latim medieval servientum (nominativo serviens) "servo, vassalo, soldado" (em latim tardio "oficial público"), derivado de servire "servir" (veja serve (v.)).

A palavra latina também é a origem do espanhol sirviente, italiano servente. Assim, Sergeant é essencialmente um duplo de servant, e escritores do século XVI em inglês às vezes usavam as duas palavras de forma intercambiável.

Por volta de 1300, passou a ter o sentido feudal de "inquilino a serviço militar sob o posto de cavaleiro;" o significado militar moderno de "oficial militar não comissionado" é registrado na década de 1540. Originalmente, era uma posição muito mais importante do que se tornou depois. Como patente policial, foi adotado na Grã-Bretanha a partir de 1839.

O sentido de "oficial responsável por fazer cumprir as decisões de um tribunal ou órgão legislativo" data de cerca de 1300 (daí sergeant at arms, atestado desde o final do século XIV). 

A grafia alternativa em inglês médio serjeant (do francês antigo) foi mantida na Grã-Bretanha em uso especial como título de uma ordem superior de advogados da qual os juízes do Common Law eram escolhidos (meados do século XIV); nesse contexto, vem da expressão legal em latim serviens ad legem, "aquele que serve (o rei) em questões de lei." Também era usado para certos outros oficiais da casa real.

A forma feminina sergeantess é atestada desde meados do século XV. Sergeant-major é documentado desde a década de 1570. O sergeant-fish (1871) recebeu esse nome por suas marcas laterais que lembram as listras de um sargento. Relacionado: Sergeancy.

final do século XII, serven, "prestar obediência habitual a, dever lealdade a," também "ministro, dar ajuda, oferecer auxílio," do francês antigo servir "cumprir dever para com, mostrar devoção a; preparar mesa, servir à mesa; oferecer, prover," do latim servire "ser um servo, estar a serviço, estar escravizado;" figurativamente "ser devotado; ser governado por; cumprir; conformar-se; bajular," originalmente "ser escravo," relacionado a servus "escravo," de origem incerta.

Talvez do etrusco (comparar nomes próprios etruscos Servi, Serve, latinizado como Servius), mas de Vaan diz que é do proto-itálico *serwo- "pastor," *serwā- "observação," do proto-indo-europeu *seruo- "guardião" (também fonte do avéstico haraiti "presta atenção, protege"):

Rix 1994a argues that the original meaning of *serwo- probably was 'guard, shepherd', which underwent a pejorative development to 'slave' in Italy between 700 and 450 BC. Servire would be the direct derivative of servus, hence 'be a slave'; servare would in his view be derived from an older noun *serwa- or *serwom 'observation, heedance'.
Rix 1994a argumenta que o significado original de *serwo- provavelmente era 'guardar, pastorear', que sofreu um desenvolvimento pejorativo para 'escravo' na Itália entre 700 e 450 a.C. Servire seria o derivado direto de servus, portanto 'ser um escravo'; servare seria em sua visão derivado de um substantivo mais antigo *serwa- ou *serwom 'observação, atenção'.

É atestado por volta de 1200 em sentidos amplos: "estar a serviço de, realizar um serviço para; atender ou esperar, ser servo pessoal de; ser um escravo; dever lealdade a; oficiar na Missa ou em outros ritos religiosos;" a partir do início do século XIII como "colocar comida à mesa;" meados do século XIV como "esperar por (clientes)."

A partir do final do século XIV como "tratar (alguém ou algo) de alguma forma." Tratar serve (someone) right "tratar como merece" é registrado a partir da década de 1580. O sentido de "ser útil, benéfico, adequado para um propósito ou função" é do início do século XIV; o de "substituir ou atender às necessidades, ser igual à tarefa" é do final do século XIV; o de "suficiente" é do meio do século XV.

O significado "prestar serviço militar ativo" é da década de 1510. O sentido esportivo é atestado na década de 1580, primeiro no tênis. O sentido jurídico de "apresentar" (um mandado, ordem, etc.), "dar aviso legal de" é do início do século XV. Servir hand and foot "ministrar atenção" é por volta de 1300.

He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
Ele não deveria nunca se surpreender
Em servi-lo do pé à mão
["Amis and Amiloun," c. 1330]
    Publicidade

    Tendências de " servient "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "servient"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of servient

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade