Publicidade

Etimologia e História de tear-down

tear-down(n.)

"uma desmontagem completa" (de maquinário, etc.), por 1976, da frase verbal; veja tear (v.1) + down (adv.). A frase verbal é atestada desde o início do século 14 como "puxar (alguém) para fora (de um cavalo);" final do século 14 como "derrubar uma parede, portão, etc., puxando-o para peças à força." O sentido de "criticar severamente" é de 1938. Tearer-downer "aquele que desmonta" é de 1942.

Entradas relacionadas

"em uma direção descendente, de um lugar, grau ou condição mais alto para um mais baixo," uma forma abreviada do inglês antigo ofdune "para baixo," originalmente of dune "fora do (monte)," derivado de dune "do monte," que é o dativo de dun "monte" (veja down (n.2)). A palavra "monte" é comum nas línguas germânicas, mas esse desenvolvimento de sentido é peculiar ao inglês. Como preposição, passou a significar "em uma direção descendente sobre ou ao longo de," a partir do final do século XIV.

O uso de be down on para "expressar desaprovação" surgiu em 1851. Down home apareceu em 1828 com o sentido de "na região natal," e como uma expressão adjetiva significando "sem pretensões" foi registrado em 1931, no inglês americano. O brinde Down the hatch é de 1931. Já Down to the wire data de 1901, originário das corridas de cavalos.

Down Under, referindo-se à "Austrália e Nova Zelândia," é atestado desde 1886; Down East, que significa "Maine," é de 1825; e Down South, que se refere "aos estados do sul dos EUA," é registrado em 1834. A expressão Down the road, que significa "no futuro," surgiu em 1964, no coloquialismo americano. Por fim, Down-to-earth, que quer dizer "prático, comum, realista," é de 1932.

[desgastar, separar por força] Inglês Médio tēran "destruir reduzindo a fragmentos; rasgar (um animal); despedaçar (um livro, roupa)," do Inglês Antigo teran "puxar apartando por força; lacerar" (verbo forte da classe IV; passado tær, particípio passado toren), do Proto-Germânico *teran (também fonte do Antigo Saxão terian, Médio Neerlandês teren "consumir," Antigo Alto Alemão zeran "destruir," Alemão zehren, Gótico ga-tairan "rasgar, destruir"), da raiz PIE *der- "dividir, despedaçar, descascar."

O passado do Inglês Antigo sobreviveu tempo suficiente para aparecer em traduções da Bíblia como tare antes de ser substituído no século XVII por tore, que vem do antigo particípio passado toren. O sentido de "puxar por força" (afastando-se de alguma situação ou apego) surgiu no início do século XIV (em tear down), levando à expressão torn between duas alternativas (desejos, lealdades, amantes, etc.) por volta de 1871; tear (oneself) away "sair relutantemente" (1797). O sentido intransitivo de "partir, dividir ou separar-se facilmente" é da década de 1520.

Rasgar os cabelos (ou tear one's hair (out)) em luto ou desespero já existia no Inglês Antigo. Para tear into, veja tear (v.3). O termo da mídia impressa tear-sheet "página com um anúncio, recortada da publicação e enviada ao anunciante como prova," é de 1930.

    Publicidade

    Compartilhar "tear-down"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of tear-down

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "tear-down"
    Publicidade