廣告

Frenchify 的詞源

Frenchify(v.)

這個詞出現於1590年代,來源於French加上-ify。通常帶有輕蔑的意味(理查森在他對《帕梅拉》的介紹中,懇求編輯不要把我們的英語堅實性“法語化”成泡沫和奶油水果酒)。相關詞有Frenchified(已法語化)、Frenchifying(正在法語化)。Unfrenchify(不法語化)也是來自1590年代。

相關條目

大約在公元1200年,frenshfrenche這些詞出現,意指「與法國或法國人有關」,源自古英語的frencisc,最初的意思是「法蘭克人的」,來自franca,這是指法蘭克人(詳見Frank)。在一些語言中,像-ish的縮寫形式也能見到,比如DutchScotchWelsh,這表明這種用法可能僅限於與親密鄰居相關的名稱。

在某些地方方言中,這個詞甚至可以單純地表示「外國的」。它被用在許多複合詞中,特別是與食物或性相關的詞匯:French dressing(約1860年);French toast(1630年代);French fries(參見該詞條);French letter意指「避孕套」(約1856年,可能因為羊皮和羊皮紙的相似性),french(動詞)意為「口交」,以及French kiss(1923年)等詞彙,這些都可能源自於盎格魯撒克遜人將高盧文化與性複雜性等同的觀念,這一觀念最早出現在1749年的短語French novel中。(在19世紀末至20世紀初,French kiss指的是在雙頰上各吻一下。)French-Canadian這個詞出現於1774年;French doors則出現在1847年。French leave,意指「不告而別」,約1771年開始使用,源自當時流行的一種社交習慣。不過,這在法國被稱為filer à l'anglaise,字面意思是「英式離開」。

-fy” 的變體,帶有連接詞 “-i-”。相關詞彙: -ific, -ification

    廣告

    Frenchify 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Frenchify

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Frenchify

    廣告
    熱門詞彙
    廣告