廣告

Kaffir 的詞源

Kaffir(n.)

1790年,“不信教者”,早期也稱爲 caffre(1670年代),源自阿拉伯語 kafir “不信教者,異教徒,不虔誠的惡棍”,字面意思是“不承認(上帝的祝福)的人”,源自 kafara “掩蓋,隱藏,否認,抹去”。

嚴格來說,“非穆斯林”,但在奧斯曼時期,它幾乎成爲了對“基督徒”的輕蔑用語。它也被東非的穆斯林用來指稱異教徒黑人; 英國傳教士隨後將其作爲“異教徒”的等同詞用於南非的班圖人(1731年),從而在英語中普遍意義上指“南非黑人”,無論種族如何,並且至少自1934年以來成爲一種辱罵用語。

相關條目

15世紀中期,“反對基督教的信徒”,源自古法語 infidèle,來自拉丁語 infidelis “不忠誠的,不值得信任的”,在中世紀拉丁語中也作爲名詞,“不信者”,從 in- “不,相反”(見 in-(1))和 fidelis “忠誠的”(源自 PIE 詞根 *bheidh- “信任,信賴,說服”)。

最初指“非基督教徒”(尤其是撒拉遜人); 後來指“不信仰宗教,普遍不信仰宗教的人”(1520年代)。也用於翻譯阿拉伯語 qafir(見 Kaffir),它來自一個意思是“不信,否認”的詞根,嚴格地指所有非穆斯林,但幾乎與“基督徒”同義; 因此,從穆斯林或猶太人的角度來看,“基督徒”(1530年代)。作爲形容詞,從15世紀中期開始,“反對基督教的宗教的”; 1520年代開始,“拒絕基督教信仰,同時不接受其他信仰的”。

    廣告

    Kaffir 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Kaffir

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Kaffir

    廣告
    熱門詞彙
    廣告