"北美平坦或起伏的草原地帶",該詞源自1773年的法語 prairie "草地,草原",源自古法語 praerie "草地,牧場"(12世紀),源自俗拉丁語 *prataria,源自拉丁語 pratum "草地",原意爲"凹地",這個詞的起源不確定; de Vaan 認爲可能源自 PIE *prh-to- "分配的"。
這個詞在早期中古英語中存在爲 prayere, praiere,,但在18世紀被遺忘,後來從 Hennepin 和其他法國作家那裏重新借用,用來描述美國平原上肥沃但無樹的地方。
These are the gardens of the Desert, these
The unshorn fields, boundless and beautiful,
For which the speech of England has no name—
The Prairies.
[William Cullen Bryant, from "The Prairies"]
這些是沙漠的花園,這些
未剪的田野,無邊無際且美麗,
對於英國的語言來說沒有名字——
草原。
[威廉·庫倫·布萊恩特,《草原》]
Prairie dog,美國草原上的一種挖洞的齧齒動物,最早在1774年被記錄下來,因其叫聲像狗吠而得名; prairie schooner "在草原和大平原上用於運貨的有篷馬車,在跨大陸鐵路建成之前,移民們常用它",最早出現在1841年。至少從1861年開始,伊利諾伊州就被稱爲 Prairie State。在拉丁語中, Neptunia prata 是"海"的詩意表達。