“盾牌,上面畫有紋章”,15世紀晚期源於老諾-法文 escuchon,是老法語 escusson 的變體,“半皇冠(硬幣); 紋章; 紋章盾牌”,源於拉丁俗語 *scutionem,來自拉丁語 scutum,“盾牌”,源於 PIE *skoito-,“木片,刀鞘,盾”,也指“板”; 還源自老愛爾蘭語 sciath,威爾士語 ysgwyd,布里多尼語 scoed “盾牌”; 普魯士語 staytan; 俄語 ščit “盾牌”)。該詞可能是 PIE 詞根 *skei- 的專有表義形式,“切,分”,是指“板子”。
Escutcheon of pretense, in her., a small escutcheon charged upon the main escutcheon, indicating the wearer's pretensions to some distinction, or to an estate, armorial bearings, etc., which are not his by strict right of descent. It is especially used to denote the marriage of the bearer to an heiress whose arms it bears. Also called inescutcheon. [Century Dictionary]
預文紋章盾,在 her 中,是放在主要斗篷上的一個小斗篷,表示佩戴者的某種特殊身份或主張,或是擁有某些地產,武器和裝備等,這些地產、武器和裝備不是依據嚴格的世襲權獲得的。它尤其用於指佩戴者與繼承人(其冠盾被佩戴者所持有)結婚的情況。也叫做 inescutcheon。[世紀詞典]
Clev. Without doubt: he is a Knight?
Jord. Yes Sir.
Clev. He is a Fool too?
Jord. A little shallow[,] my Brother writes me word, but that is a blot in many a Knights Escutcheon.
[Edward Ravenscroft, "Mamamouchi, or the Citizen Turn'd Gentleman," 1675]
克萊夫蘭: 毫無疑問:他是騎士嗎?
喬丹:是的,先生。
克利夫蘭:他也是個傻瓜?
喬丹: 我弟弟寫信給我說,他有點膚淺,但這是很多騎士盾牌上的污點。
[艾德華·拉文斯克羅夫特, "Mamamouchi, or the Citizen Turn'd Gentleman," 1675]