想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀晚期, accusacioun,意爲“不當行爲的指控”,源自古法語 acusacion “指控,起訴”(現代法語 accusation)或直接源自拉丁語 accusationem(主格 accusatio)“正式投訴,起訴”,是由過去分詞詞幹 accusare “要求解釋,對...提出控訴”而來,源自 ad causa,由 ad “關於”(參見 ad-)和 causa “原因; 訴訟”(參見 cause(名詞))組成。意思“指控某人的罪名”始於15世紀早期。
也來自:late 14c.
公元1200年前後,“決定的理由或動機; 事由,案由”來自12世紀的古法語“cause”,直接源於拉丁語“causa”,意思是“原因; 理由; 利益; 司法程序,訴訟”,其起源不詳。
從14世紀中葉開始,“結果的緣由; 起源,發源地”。自14世紀末起,“提供事由進行運作的機會,創造契機”; 同時也指“某事的原因或使然的理由; 合理的解釋”。同樣地,自14世紀末起,“合適或充分的理由,行動的正當理由”。1300年前後,“利益或關注的事項; 在爭論中所持的觀點”的含義便已形成。 Cause célèbre “著名的法律案件”可追溯至1763年的法國。C ommon cause “共同的目標或目的”可在1620年代尋得。
這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。
在 sc- 、sp- 和 st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af- 、ag- 、al- 等(如 affection 、aggression)。還可以參考 ap-(1)。
在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。
在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursed 、afford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjourn 、advance 、address 、advertisement(現代法語爲 ajourner 、avancer 、adresser 、avertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad- 和 ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of accusation