廣告

adequately 的詞源

adequately(adv.)

1620年代; 見 adequate + -ly(2); 最初是邏輯學中指思想和對象的對應,可能基於拉丁語用法。1680年代記錄了“適當地”的含義。

相關條目

1610年代,“與所需或所期望的相等,足夠的”,源自拉丁語 adaequatus “使相等”, adaequare 的過去分詞,“使相等,使平衡”,由 ad “到”(見 ad-)和 aequare “使平衡”組成,源自 aequus “相等的,平坦的”(見 equal(形容詞))。

其意思是“與所需相等”。它與 enough 共同承擔職責,具體取決於主題。有些輕蔑的用法,“平庸的,剛好夠用的”,始於1900年。相關詞彙: Adequateness

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    adequately 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「adequately

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adequately

    廣告
    熱門詞彙
    廣告