廣告

adept 的詞源

adept(adj.)

1690年代,“完全熟練,精通”,源自拉丁語 adeptus “已達到或獲得”, adipisci 的過去分詞,“想出,到達”,比喻地“達到,獲得”,由 ad “到”(見 ad-)和 apisci “抓住,獲得”(與 aptus “適合”有關,源自 PIE 詞根 *ap-(1)“拿,到達”,參見 apt)。相關詞彙: Adeptlyadeptness

adept(n.)

"專家,已獲得知識的人",特別是"精通神祕科學的人",1660年代,來自拉丁語 adeptus(形容詞)"已經獲得"(參見 adept(形容詞))。這個拉丁形容詞在中世紀拉丁語中被煉金術士用作名詞。它暗示了天賦和獲得的能力,而 expert 則更多地暗示了經驗和實踐。

相關條目

14世紀中期,“傾向,傾向於”; 14世紀後期,“適合,適合,適應,具備必要的品質”,源自古法語 ate “適合,合適,適當”(13世紀,現代法語 apte),或直接來自拉丁語 aptus “適合,適合,適當,適當”,過去分詞的形容詞用法 *apere “附加,連接,繫到”。這被重建爲來自 PIE 根 *ap-(1)“抓住,拿,到達”(源也包括梵文 apnoti “他到達”,拉丁文 apisci “追求,達到”,赫梯文 epmi “我抓住”)。 “變得,適當”的省略意義來自1560年代。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    adept 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「adept

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adept

    廣告
    熱門詞彙
    廣告