廣告

adherence 的詞源

adherence(n.)

15世紀中期,“對人、事業、信仰等的穩定情感或思想附着”,源自古法語 adhérence,來自中世紀拉丁語 adhaerentia,是拉丁語 adhaerare 的抽象名詞,該詞的現在分詞詞幹爲 adhaerent-, 由 ad “到”(見 ad-)和 haerere “粘着”(見 hesitation)組成。在物理意義上很少使用, adhesion 是通常用於表示物理附着的詞。

相關條目

"粘合或被粘住的行爲或狀態,即被聯合或附着的狀態",1620年代,源自法語 adhésion 或直接源自拉丁語 adhaesionem(主格 adhaesio)"粘附",是 adhaerare 的動名詞形式,該詞源自 ad(參見 ad-)和 haerere(參見 hesitation),意爲"粘着"。最早的英語用法是指人("信仰是對上帝的粘附"),但到了18世紀, adhesion 在物質上被"普遍使用",而 adherence 則在形而上學上使用。[約翰遜]

大約在公元1400年,這個詞源自古法語的 hesitacion,或直接來自拉丁語的 haesitationem(主格形式為 haesitatio),意指「猶豫不決、口吃」,引申義則是「優柔寡斷、不確定」。這是一個名詞,源自拉丁語動詞 haesitare 的過去分詞詞幹,該動詞本身的意思是「緊緊黏住、停留不動;在言語上結結巴巴」,比喻意義則是「猶豫、優柔寡斷、困惑不已、無法決定」。這個動詞又是 haerere 的頻用形式,後者的過去分詞是 haesus,第一人稱完美主動式是 haesi,意為「黏附、堅持、依附」。

根據沃特金斯的說法,這個詞來自原始印歐語詞根 *ghais-,意思是「黏附、猶豫」,這個詞根也衍生出了立陶宛語的 gaišti,意為「耽擱、拖延、遲緩」。不過,一些語言學家對這一聯繫表示懷疑,而德·范則沒有提供具體的詞源解釋。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    adherence 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「adherence

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adherence

    廣告
    熱門詞彙
    廣告