廣告

adequate 的詞源

adequate(adj.)

1610年代,“與所需或所期望的相等,足夠的”,源自拉丁語 adaequatus “使相等”, adaequare 的過去分詞,“使相等,使平衡”,由 ad “到”(見 ad-)和 aequare “使平衡”組成,源自 aequus “相等的,平坦的”(見 equal(形容詞))。

其意思是“與所需相等”。它與 enough 共同承擔職責,具體取決於主題。有些輕蔑的用法,“平庸的,剛好夠用的”,始於1900年。相關詞彙: Adequateness

相關條目

公元1300年左右,源自古英語 genog "足夠的數量或數量",源自原始日耳曼語複合詞 *ganog "足夠的"(還源自古撒克遜語 ginog,古弗里斯蘭語 enoch,荷蘭語 genoeg,古高地德語 ginuog,德語 genug,古諾爾斯語 gnogr,哥特語 ganohs)。

第一個元素是古英語 ge- "與,一起"(也是一個分詞、集體、強調或完成前綴),使得這個詞成爲最重要的存留下來的古英語前綴的例子,相當於拉丁語 com- 和現代德語 ge-(源自 PIE *kom- "在旁邊,附近,通過,與; "參見 com-)。第二個元素源自 PIE *nok-,源自詞根 *nek-(2)"到達,獲得"(還源自梵語 asnoti "到達",赫梯語 ninikzi "舉起,擡起",立陶宛語 nešti "承擔,攜帶",拉丁語 nancisci "獲得")。

作爲副詞,"足夠滿足目的",在古英語中; 意爲"適度地,相當地,尚可地"(good enough)在中古英語中。含蓄的意義,如 have had enough "已經夠多了"在古英語中(古英語非常依賴於雙重否定和含蓄表達)。作爲名詞,古英語中指"足夠滿足目的的數量或數量"。作爲感嘆詞,"夠了",來自公元1600年左右。口語中,表示討論結束的 'nough said ,,見於1839年的美國英語,代表一種隨意或口語化的發音。

14世紀晚期,“數量、範圍或部分相同”; 15世紀初,“表面平坦或光滑”,源自拉丁語 aequalis “一致的,相同的,平等的”,源自 aequus “水平的,平坦的; 和...一樣高; 友好的,仁慈的,公正的,公平的,公正的; 成比例的; 平靜的,安寧的”,其起源不詳。類似的形成詞 egal(來自古法語 egal)在14世紀末至17世紀使用。Equal rights 出現於1752年; 到1854年在美國英語中指男女平等。Equal opportunity(形容詞)在招聘等方面的意義上,記錄於1925年。

廣告

adequate 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「adequate

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adequate

廣告
熱門詞彙
廣告