想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1670年代,英語形式的代理名詞,來自 adjust。保險意義上的“在考慮適當的津貼和扣除後,解決索賠金額的支付的人”,始於1830年。
也來自:1670s
14世紀晚期, ajusten,意爲“糾正,補救”,源自古法語 ajuster, ajoster,意爲“添加; 組裝; 校準,測量,調節”,源自晚期拉丁語 adiuxtare,意爲“靠近”,源自 ad(見 ad-)和拉丁語 iuxta,意爲“下一個,靠近”(來自 PIE 詞根 *yeug- “連接”)。
在16世紀,法語被更正爲 adjuster,但這種學究式的努力被拒絕了,現代法語使用 ajouter。受民間詞源學的形式和意義影響,好像來自 ad- + iustus “公正的,公平的,公正的”。
英語在約1600年以“安排,解決,組成”的意義重新借用了這個詞,來自法語 adjuster “適合(東西)適當地放置,整理東西”。意爲“安排(某物)以符合(標準或其他事物)”的含義來自1660年代。保險意義來自1755年(見 adjuster)。到1924年, adjust to “適應”已被證實。相關: Adjusted; adjusting。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adjuster