廣告

aggravation 的詞源

aggravation(n.)

15世紀晚期,“重力或嚴重性的增加”,來自法語 aggravation,源自晚期拉丁語 aggravationem(主格 aggravatio),是 aggravare 的動作名詞,意爲“使更重”,比喻爲“進一步尷尬,增加壓迫感”,源自 ad “向”(見 ad-)和 gravare “壓下”,源自 gravis “重的”(來自 PIE 詞根 *gwere-(1)“重的”)。 “煩惱”的意義來自1610年代。

相關條目

1969年起源於英國黑社會和少年犯罪俚語,縮寫自 aggravation,在口語中表示“由攻擊性行爲或騷擾引起的麻煩或騷亂”(1939年起)。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

gwerə-,原始印歐語根,意爲“重的”。

它構成或部分構成以下單詞: aggravateaggravationaggrievebar(n.4)“壓力單位”; bariatricbaritonebariumbarometerblitzkriegbrigbrigadebrigandbrigantinebriobrutbrutecharivarigravamengrave(adj.); gravidgravimetergravitategravitygriefgrievekriegspielguruhyperbaricisobarquernsitzkrieg

它是假設的源頭/其存在的證據由以下單詞提供: guruh(梵語)“沉重的,有分量的,值得尊敬的”; baros(希臘語)“重量”, barys “重的”,常帶有“力量,力量”的概念; gravis(拉丁語)“沉重的,笨重的,繁重的,負載的; 懷孕的”; cweorn(古英語)“磨石”; kaurus(哥特語)“沉重的”; gruts(拉脫維亞語)“沉重的”。

    廣告

    aggravation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「aggravation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of aggravation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告