廣告

*gwere- 的詞源

*gwere-(1)

gwerə-,原始印歐語根,意爲“重的”。

它構成或部分構成以下單詞: aggravateaggravationaggrievebar(n.4)“壓力單位”; bariatricbaritonebariumbarometerblitzkriegbrigbrigadebrigandbrigantinebriobrutbrutecharivarigravamengrave(adj.); gravidgravimetergravitategravitygriefgrievekriegspielguruhyperbaricisobarquernsitzkrieg

它是假設的源頭/其存在的證據由以下單詞提供: guruh(梵語)“沉重的,有分量的,值得尊敬的”; baros(希臘語)“重量”, barys “重的”,常帶有“力量,力量”的概念; gravis(拉丁語)“沉重的,笨重的,繁重的,負載的; 懷孕的”; cweorn(古英語)“磨石”; kaurus(哥特語)“沉重的”; gruts(拉脫維亞語)“沉重的”。

*gwere-(2)

gwerə-,原始印歐語根,意爲“支持”。

它構成了以下詞語或部分: agree; bard(n.); congratulate; congratulation; disgrace; grace; gracious; grateful; gratify; gratis; gratitude; gratuitous; gratuity; gratulation; ingrate; ingratiate

它是以下詞語的假設來源/其存在的證據由以下提供:梵語 grnati “唱歌,讚揚,宣佈”; 阿維斯塔語 gar- “讚揚”; 立陶宛語 giriu, girti “讚揚,慶祝”; 古凱爾特語 bardos “詩人,歌手”。

相關條目

1520年代,“使沉重,負擔難以承受”,來自拉丁語 aggravatusaggravare 的過去分詞,“使更麻煩”,字面意思是“使重或更重,增加重量”,來自 ad 的“向……”(見 ad- )+ gravare 的“壓下”,源自 gravis 的“沉重”(來自 PIE 詞根 *gwere- (1)“沉重”)。

英語中的字面意義已經過時; “使壞事更糟”的意思是從1590年代開始的; “激怒,煩惱”的口語意義來自1610年代。早期的英語動詞是 aggrege,意思是“使更重或更繁重; 使更加壓迫; 增加,強化”(14世紀晚期),來自古法語 agreger

To aggravate has properly only one meaning — to make (an evil) worse or more serious. [Fowler]
逼上梁山後, aggravate 的確只有一個意思——使(邪惡)更糟或更嚴重。[福勒]

15世紀晚期,“重力或嚴重性的增加”,來自法語 aggravation,源自晚期拉丁語 aggravationem(主格 aggravatio),是 aggravare 的動作名詞,意爲“使更重”,比喻爲“進一步尷尬,增加壓迫感”,源自 ad “向”(見 ad-)和 gravare “壓下”,源自 gravis “重的”(來自 PIE 詞根 *gwere-(1)“重的”)。 “煩惱”的意義來自1610年代。

廣告

分享「*gwere-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *gwere-

廣告
熱門詞彙
廣告