廣告

aggrieve 的詞源

aggrieve(v.)

公元1300年, agreven,"打擾,麻煩,攻擊",源自古法語 agrever "使惡化,使更嚴重"(現代法語 aggraver),源自拉丁語 aggravare "使更重; 使惡化或更加壓迫",由 ad "向"(見 ad-)+ gravare "壓下"組成,源自 gravis "沉重"(源自 PIE 詞根 *gwere- (1) "沉重")。拼寫在14世紀法語中改正爲 agg-,在15世紀英語中改正。相關詞彙: Aggrievedaggrieving

相關條目

約於1300年,“煩惱的,憤怒的,不滿的”; 14世紀後期,“精神上受壓迫的”,過去分詞形容詞來自 aggrieve(動詞)。法律上的“在權利上受到傷害或冤枉”始於1580年代。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

gwerə-,原始印歐語根,意爲“重的”。

它構成或部分構成以下單詞: aggravateaggravationaggrievebar(n.4)“壓力單位”; bariatricbaritonebariumbarometerblitzkriegbrigbrigadebrigandbrigantinebriobrutbrutecharivarigravamengrave(adj.); gravidgravimetergravitategravitygriefgrievekriegspielguruhyperbaricisobarquernsitzkrieg

它是假設的源頭/其存在的證據由以下單詞提供: guruh(梵語)“沉重的,有分量的,值得尊敬的”; baros(希臘語)“重量”, barys “重的”,常帶有“力量,力量”的概念; gravis(拉丁語)“沉重的,笨重的,繁重的,負載的; 懷孕的”; cweorn(古英語)“磨石”; kaurus(哥特語)“沉重的”; gruts(拉脫維亞語)“沉重的”。

    廣告

    aggrieve 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「aggrieve

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of aggrieve

    廣告
    熱門詞彙
    廣告