廣告

ash-pit 的詞源

ash-pit(n.)

"骨灰存放處",尤指"爐底",1797年,來自 ash(n.1)+ pit(n.1)。更早的是 ash-hole(1640年代)。

相關條目

「火的粉末殘留物」,中古英語 asshe,源自古英語 æsce 意指「灰」,來自原始日耳曼語 *askon(同源於古諾爾斯語和瑞典語 aska,古高地德語 asca,德語 asche,中古荷蘭語 asche,哥特語 azgo「灰燼」),進一步追溯至印歐語根 *as-「燃燒,發光」。西班牙語和葡萄牙語的 ascua「紅熱的煤炭」是日耳曼語的借詞。

「從火山噴出的細粉狀熔岩」這一意義出現於1660年代。灰燼古來就是悲傷或懺悔的象徵;因此有了Ash Wednesday(約公元1300年,在中古英語中有時也稱為 Pulver-wednesdai),這個習俗是由教宗格里高利大帝引入的,他在四旬期的第一天會在懺悔者的頭上撒灰燼。

Ashes「一個人的遺體殘骸」的用法可追溯至13世紀晚期,指的是古代火葬的習俗。

古英語 pytt(肯特郡 *pet),“地面上的自然或人造凹陷,水坑,井; 墳墓”,源自原始日耳曼語 *putt- “池塘,水坑”(源頭還包括古弗裏西亞語 pet,古撒克遜語 putti,古諾爾斯語 pyttr,中古荷蘭語 putte,荷蘭語 put,古高地德語 pfuzza,德語 Pfütze “池塘,水坑”),是從拉丁語 puteus “井,坑,豎井”早期借來的。

拉丁詞可能來自 PIE 詞根 *pau-(2)“切割,打擊,蓋章”,但存在語音和意義上的異議。

Short u makes it impossible to directly derive puteus from paviō 'to strike'. It might be related to putāre 'to prune', but this is semantically less attractive, and the suffix -eus can then hardly be interpreted as indicating a material. Therefore, puteus may well be a loanword. [de Vaan]
短元音 u 使得無法直接從 paviō “打擊”推導出 puteus。它可能與 putāre “修剪”有關,但這在語義上不太吸引人,後綴 -eus 則幾乎無法解釋爲指示一種材料。因此, puteus 很可能是一個藉詞。[de Vaan]

意思是“邪惡精靈的住所,地獄”,可追溯到12世紀晚期。意思是“物體表面的非常小的凹陷或凸起”可追溯到15世紀早期。解剖學上“身體某些部位的自然凹陷或空洞”的意義可追溯到13世紀晚期; 胃部的 pit of the stomach(1650年代)因肋骨之間的輕微凹陷而被稱爲如此; 早期的詞語是 breast-pit(14世紀晚期), heart-pit(約1300年)。

“劇院舞臺下的一部分,低於舞臺”的意思可追溯到1640年代; “交易所地板上從事業務的部分”的意思可追溯到1903年,美國英語。1839年已經有了在大型機器或其他設備下挖掘 pit,以便工人檢查或修理它的做法; 這後來在汽車賽車中擴展爲“賽道旁邊的區域,用於維修和修理汽車”(1912年)。

    廣告

    ash-pit 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「ash-pit

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ash-pit

    廣告
    熱門詞彙
    廣告