想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1530年代,“使非常快樂”,源自法語 béatifer,源自晚期拉丁語 beatificare “使快樂,使祝福”,源自拉丁語 beatus “極其快樂,受祝福的”(beare “使快樂,祝福” 的過去分詞; 參見 Beatrice)+ -ficare, facere 的組合形式,意爲“製造”(源自 PIE 詞根 *dhe- “放置,放置”)。天主教會的“宣佈爲在天堂中極樂的人”(1620年代)是通往封聖的第一步。相關: Beatified; beatifying。
也來自:1530s
女性專有名詞,源自法語 Béatrice,源自拉丁語 beatrix,是 beatricem 的女性形式,意爲“使人快樂的人”,源自 beatus 的過去分詞“快樂的,幸福的”,源自 beare 的“使人快樂,祝福”,可能源自 PIE *dweye-,是根源 *deu-(2)的帶後綴形式,意爲“做,表演; 顯示喜愛,尊敬”。德·瓦恩(De Vaan)認爲這種聯繫“在語義上很有吸引力,但形態學不清楚。”
大約在1500年,“使祝福”的行爲,源自法語 béatification,是一種動作和狀態的名詞,來自於晚期拉丁語 beatificare 的過去分詞詞幹“使快樂”(參見 beatify)。作爲關於已故人物地位和公共宗教榮譽的教皇宣言,它可以追溯到大約1600年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of beatify